1 of 3

007.116

তিনি বললেন, তোমরাই নিক্ষেপ কর। যখন তারা নিক্ষেপ করল তখন লোকদের চোখগুলোকে বাধিয়ে দিল, ভীত-সন্ত্রস্ত করে তুলল এবং মহাযাদু প্রদর্শন করল।
He [Mûsa (Moses)] said: ”Throw you (first).” So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them, and they displayed a great magic.

قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
Qala alqoo falamma alqaw saharoo aAAyuna alnnasi waistarhaboohum wajaoo bisihrin AAatheemin

YUSUFALI: Said Moses: “Throw ye (first).” So when they threw, they bewitched the eyes of the people, and struck terror into them: for they showed a great (feat of) magic.
PICKTHAL: He said: Throw! And when they threw they cast a spell upon the people’s eyes, and overawed them, and produced a mighty spell.
SHAKIR: He said: Cast. So when they cast, they deceived the people’s eyes and frightened them, and they produced a mighty enchantment.
KHALIFA: He said, “You throw.” When they threw, they tricked the people’s eyes, intimidated them, and produced a great magic.