1 of 3

035.045

যদি আল্লাহ মানুষকে তাদের কৃতকর্মের কারণে পাকড়াও করতেন, তবে ভুপৃষ্ঠে চলমানকাউকে ছেড়ে দিতেন না। কিন্তু তিনি এক নির্দিষ্ট মেয়াদ পর্যন্ত তাদেরকে অবকাশ দেন। অতঃপর যখন সে নির্দিষ্ট মেয়াদ এসে যাবে তখন আল্লাহর সব বান্দা তাঁর দৃষ্টিতে থাকবে।
And if Allâh were to punish men for that which they earned, He would not leave a moving (living) creature on the surface of the earth, but He gives them respite to an appointed term, and when their term comes, then verily, Allâh is Ever All­Seer of His slaves.

وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللَّهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوا مَا تَرَكَ عَلَى ظَهْرِهَا مِن دَابَّةٍ وَلَكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِ بَصِيرًا
Walaw yu-akhithu Allahu alnnasa bima kasaboo ma taraka AAala thahriha min dabbatin walakin yu-akhkhiruhum ila ajalin musamman fa-itha jaa ajaluhum fa-inna Allaha kana biAAibadihi baseeran

YUSUFALI: If Allah were to punish men according to what they deserve. He would not leave on the back of the (earth) a single living creature: but He gives them respite for a stated Term: when their Term expires, verily Allah has in His sight all His Servants.
PICKTHAL: If Allah took mankind to task by that which they deserve, He would not leave a living creature on the surface of the earth; but He reprieveth them unto an appointed term, and when their term cometh – then verily (they will know that) Allah is ever Seer of His slaves.
SHAKIR: And were Allah to punish men for what they earn, He would not leave on the back of it any creature, but He respites them till an appointed term; so when their doom shall come, then surely Allah is Seeing with respect to His servants.
KHALIFA: If GOD punished the people for their sins, He would not leave a single creature on earth. But He respites them for a predetermined interim. Once their interim is fulfilled, then GOD is Seer of His servants.

৪৫। যদি আল্লাহ্‌ মানুষকে তার প্রাপ্য অনুযায়ী শাস্তি ৩৯৪০ দিতেন , তাহলে তিনি [ ভূপৃষ্ঠের ] কোন জীব জন্তুকেই রেহাই দিতেন না ৩৯৪১। কিন্তু তিনি তাদের এক নির্ধারিত সময় পর্যন্ত অবকাশ দেন, যখন তাদের নির্ধারিত সময় শেষ হয়ে যায়, তখন আল্লাহ্‌ তাঁর বান্দাদের পরিদর্শন করবেন ৩৯৪২।

৩৯৪০। দেখুন [ ১৬ : ৬১ ]। মানুষ মাত্রেই পাপ করে থাকে। সম্পূর্ণ নিষ্পাপ বলে দাবী কোনও সাধারণ মানুষ করতে পারে না। আল্লাহ্‌র করুণা ও ক্ষমা না থাকলে আমাদের মত সাধারণ মানুষের জীবনে মুক্তি ঘটতো না। আল্লাহ্‌র দয়া ও করুণা আমাদের আত্মাকে ধীরে ধীরে মুক্তির পথে অগ্রসরমান করে এবং শেষ পরিণতি লাভে সাহায্য করে।

৩৯৪১। ” কোনও জীব -জন্তু ” – এই বাক্যটি সম্ভবতঃ মানুষের সম্পর্কে প্রযোজ্য করা হয়েছে। কারণ মানুষের মাঝে বহু সম্ভাবনা , বহু ধরণের দুর্বলতা বিদ্যমান। পৃথিবীতে বহু ধরণের মানুষ বিদ্যমান। আবার এর অর্থ এও হতে পারে যে, পৃথিবীর সকল জীব-জন্তু কে সৃষ্টি করা হয়েছে , মানুষের কল্যাণের জন্য। মানুষকে কেন্দ্র করেই তাদের সৃষ্টি। মানুষকে আল্লাহ্‌ পৃথিবীর কর্তৃত্ব দান করেছেন এবং মানুষকে আল্লাহ্‌ পৃথিবীতে তাঁর প্রতিনিধি নিযুক্ত করেছেন।

৩৯৪২। ” আল্লাহ্‌ তার বান্দাদের পরিদর্শন করবেন।” এই বাক্যটির অর্থ আল্লাহ্‌ মানুষের সাথে সহনশীলতা , ক্ষমা ও দয়া ন্যায়ের সাথে ব্যবহার করে থাকেন। দেখুন টিকা ৩৯৩৭। যেখানে মানুষের প্রতি আল্লাহ্‌র আইন সমূহ তিনটি ধাপে বর্ণনা করা হয়েছে। মানুষকে সময় ও সুযোগ দেয়ার অর্থ এই নয় যে, ধূর্ত ও চালাক লোকেরা আল্লাহকে তাদের কৃতকর্মের অপরাধ ফাঁকি দিতে পারবে। আল্লাহ্‌র সর্তক প্রহরা ফাঁকি দেওয়ার সাধ্য কারও নাই। প্রত্যেককেই প্রত্যেকের কর্মফল ভোগ করতে হবে। আল্লাহ্‌র ন্যায় বিচার , করুণা ও দয়ার সাথে মিশ্রিত।