013.034

দুনিয়ার জীবনেই এদের জন্য রয়েছে আযাব এবং অতি অবশ্য আখেরাতের জীবন কঠোরতম। আল্লাহর কবল থেকে তাদের কোন রক্ষাকারী নেই।
For them is a torment in the life of this world, and certainly, harder is the torment of the Hereafter. And they have no protector against Allâh.

لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِن وَاقٍ
Lahum AAathabun fee alhayati alddunya walaAAathabu al-akhirati ashaqqu wama lahum mina Allahi min waqin

YUSUFALI: For them is a penalty in the life of this world, but harder, truly, is the penalty of the Hereafter: and defender have they none against Allah.
PICKTHAL: For them is torment in the life of the world, and verily the doom of the Hereafter is more painful, and they have no defender from Allah.
SHAKIR: They shall have chastisement in this world’s life, and the chastisement of the hereafter is certainly more grievous, and they shall have no protector against Allah.
KHALIFA: They have incurred retribution in this life, and the retribution in the Hereafter is far worse. Nothing can protect them against GOD.