1 of 3

037.020

এবং বলবে, দুর্ভাগ্য আমাদের! এটাই তো প্রতিফল দিবস।
They will say, “Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!”

وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
Waqaloo ya waylana hatha yawmu alddeeni

YUSUFALI: They will say, “Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!”
PICKTHAL: And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment.
SHAKIR: And they shall say: O woe to us! this is the day of requital.
KHALIFA: They will say, “Woe to us; this is the Day of Judgment.”

২০। তারা বলবে, ” হায় ! দুর্ভাগ্য আমাদের। এটাই তো শেষ বিচারের দিন।”

২১। [ বলা হবে ] , ” এটা হচ্ছে বাছাই করার দিন ৪০৪৭ , যে সত্যকে তোমরা [ একদিন ] অস্বীকার করেছিলে। ”

৪০৪৭। এই আয়াতটি ইংরেজীতে অনুবাদ করা হয়েছে এভাবে “This is the Day of sorting out ” বাংলা অনুবাদে হয়েছে “বাছাই করার দিন” বা শেষ বিচারের দিন। অবশ্য উভয়েই একই অর্থ বহন করে। কারণ শেষ বিচারের দিনই হবে পাপী পূণ্যাত্মাদের পৃথকীকরনের দিন। দেখুন আয়াত [ ৩৬ : ৫৯] ও টিকা ৪০০৫। শেষ বিচার দিবসে পূণ্যাত্মা ও পাপীদের আলাদা করা হবে। পৃথিবীর জীবনে পাপী ও পূণ্যাত্মা পাশাপাশি বিরাজ করে এবং তাদের বুঝতে পারা ও পৃথক করা কোনও প্রকারেই সম্ভব নয়। কিন্তু পরলোকের অবস্থা হবে ভিন্ন।