1 of 3

035.004

তারা যদি আপনাকে মিথ্যাবাদী বলে, তবে আপনার পূর্ববর্তী পয়গম্বরগণকেও তো মিথ্যাবাদী বলা হয়েছিল। আল্লাহর প্রতিই যাবতীয় বিষয় প্রত্যাবর্তিত হয়।
And if they belie you (O Muhammad SAW), so were Messengers belied before you. And to Allâh return all matters (for decision).

وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأمُورُ
Wa-in yukaththibooka faqad kuththibat rusulun min qablika wa-ila Allahi turjaAAu al-omooru

YUSUFALI: And if they reject thee, so were messengers rejected before thee: to Allah back for decision all affairs.
PICKTHAL: And if they deny thee, (O Muhammad), messengers (of Allah) were denied before thee. Unto Allah all things are brought back.
SHAKIR: And if they call you a liar, truly messengers before you were called liars, and to Allah are all affairs returned.
KHALIFA: If they disbelieve you, messengers before you have been disbelieved. GOD is in control of all things.

০৪। এবং যদি তারা তোমাকে প্রত্যাখান করে , যে ভাবে তোমার পূর্বে অন্য রাসুলরাও প্রত্যাখাত হয়েছিলো ৩৮৭৫। [ মনে রেখো ] সকল বিষয় সিদ্ধান্তের জন্য আল্লাহ্‌র নিকট প্রত্যানীত হবে।

৩৮৭৫। মানুষের সহজাত প্রবণতাকে উদাহরণের মাধ্যমে এই আয়াতে তুলে ধরা হয়েছে। মানুষের মানসিক বিকৃতি হচ্ছে সাধারণতঃ সে সত্যকে প্রত্যাখান করে মিথ্যাকে গ্রহণ করতে ভালোবাসে। আল্লাহ্‌র নবীদের বেলাতেও তার ব্যত্যয় ঘটে নাই। কিন্তু তাঁরা এই প্রতিবন্ধকতা সত্বেও নিরুৎসাহিত হন নাই। মানুষের জন্য এই উপদেশ যে, তারা সর্ব অবস্থায় নিরুৎসাহিত না হয়ে আল্লাহ্‌র উপরে নির্ভর করবে। সব কিছু আল্লাহ্‌র নিকট প্রত্যার্পন করবে।