011.033

তিনি বলেন, উহা তোমাদের কাছে আল্লাহই আনবেন, যদি তিনি ইচ্ছা করেন তখন তোমরা পালিয়ে তাঁকে অপারগ করতে পারবে না।
He said: ”Only Allâh will bring it (the punishment) on you, if He will, and then you will escape not.

قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللّهُ إِن شَاء وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
Qala innama ya/teekum bihi Allahu in shaa wama antum bimuAAjizeena

YUSUFALI: He said: “Truly, Allah will bring it on you if He wills,- and then, ye will not be able to frustrate it!
PICKTHAL: He said: Only Allah will bring it upon you if He will, and ye can by no means escape.
SHAKIR: He said: Allah only will bring it to you if He please, and you will not escape:
KHALIFA: He said, “GOD is the One who brings it to you, if He so wills, then you cannot escape.