024.042

নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের সার্বভৌমত্ব আল্লাহরই এবং তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তন করতে হবে।
And to Allâh belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to Allâh is the return (of all).

وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
Walillahi mulku alssamawati waal-ardi wa-ila Allahi almaseeru

YUSUFALI: Yea, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; and to Allah is the final goal (of all).
PICKTHAL: And unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, and unto Allah is the journeying.
SHAKIR: And Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth, and to Allah is the eventual coming.
KHALIFA: To GOD belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and to GOD is the final destiny.

৪২। হ্যাঁ, আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর রাজত্ব আল্লাহ্‌র অধীনে। এবং [সকলেরই ] শেষ গন্তব্যস্থল হচ্ছে আল্লাহ্‌; ৩০১৮।

৩০১৮। নভোমন্ডল ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে, সকল কিছুর মালিক এক আল্লাহ্‌ তিনিই সকল কিছুর উপর ক্ষমতাশীল এবং তাঁর কাছেই সকল কিছু প্রত্যার্পন করবে।