019.047

ইব্রাহীম বললেনঃ তোমার উপর শান্তি হোক, আমি আমার পালনকর্তার কাছে তোমার জন্যে ক্ষমা প্রার্থনা করব। নিশ্চয় তিনি আমার প্রতি মেহেরবান।
Ibrâhim (Abraham) said: ”Peace be on you! I will ask Forgiveness of my Lord for you. Verily! He is unto me, Ever Most Gracious.

قَالَ سَلَامٌ عَلَيْكَ سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي إِنَّهُ كَانَ بِي حَفِيًّا (47
Qala salamun AAalayka saastaghfiru laka rabbee innahu kana bee hafiyyan

YUSUFALI: Abraham said: “Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious.
PICKTHAL: He said: Peace be unto thee! I shall ask forgiveness of my Lord for thee. Lo! He was ever gracious unto me.
SHAKIR: He said: Peace be on you, I will pray to my Lord to forgive you; surely He is ever Affectionate to me:
KHALIFA: He said, “Peace be upon you. I will implore my Lord to forgive you; He has been Most Kind to me.

৪৭। ইব্রাহীম বলেছিলো, ” তোমার প্রতি শান্তি। আমি আমার প্রভুর নিকট তোমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করবো ২৪৯৯। অবশ্যই তিনি আমার প্রতি পরম করুণাময়।

২৪৯৯। দেখুন আয়াত [ ৯ : ১১৪ ] যেখানে ইব্রাহীমকে তাঁর পিতার জন্য আল্লাহ্‌র কাছে ক্ষমা চাওয়া থেকে বিরত হওয়ার কারণ বর্ণনা করা হয়েছে।