027.048

আর সেই শহরে ছিল এমন একজন ব্যক্তি, যারা দেশময় অনর্থ সৃষ্টি করে বেড়াত এবং সংশোধন করত না।
And there were in the city nine men (from the sons of their chiefs), who made mischief in the land, and would not reform.

وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Wakana fee almadeenati tisAAatu rahtin yufsidoona fee al-ardi wala yuslihoona

YUSUFALI: There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform.
PICKTHAL: And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not.
SHAKIR: And there were in the city nine persons who made mischief in the land and did not act aright.
KHALIFA: There were nine gangsters in the city who were wicked, and never did anything good.

৪৮। আর সেই শহরে ছিলো এমন নয় ব্যক্তি যারা দেশে অশান্তি সৃষ্টি করতো এবং দোষত্রুটির সংস্কার সাধন করতে দিত না ৩২৮৬।

৩২৮৬। এখানে যে নয় ব্যক্তির কথা বলা হয়েছে এরা ন্যায়কে প্রতিহত করার জন্য দৃঢ় প্রতিজ্ঞ ছিলো। কিন্তু তারা ন্যায় বিচারকে ধ্বংস করতে পারে নাই ; বরং ন্যায়সঙ্গতভাবে তারাই ধ্বংস হয়ে যায়।

উপদেশ : পৃথিবীতে অন্যায় শেষ পর্যন্ত ধ্বংস হবেই এবং ন্যায় জয়লাভ করবে।