1 of 3

034.023

যার জন্যে অনুমতি দেয়া হয়, তার জন্যে ব্যতীত আল্লাহর কাছে কারও সুপারিশ ফলপ্রসূ হবে না। যখন তাদের মন থেকে ভয়-ভীতি দূর হয়ে যাবে, তখন তারা পরস্পরে বলবে, তোমাদের পালনকর্তা কি বললেন? তারা বলবে, তিনি সত্য বলেছেন এবং তিনিই সবার উপরে মহান।
Intercession with Him profits not, except for him whom He permits. Until when fear is banished from their (angels’) hearts, they (angels) say: ”What is it that your Lord has said?” They say: ”The truth. And He is the Most High, the Most Great.”

وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
Wala tanfaAAu alshshafaAAatu AAindahu illa liman athina lahu hatta itha fuzziAAa AAan quloobihim qaloo matha qala rabbukum qaloo alhaqqa wahuwa alAAaliyyu alkabeeru

YUSUFALI: “No intercession can avail in His Presence, except for those for whom He has granted permission. So far (is this the case) that, when terror is removed from their hearts (at the Day of Judgment, then) will they say, ‘what is it that your Lord commanded?’ they will say, ‘That which is true and just; and He is the Most High Most Great’.”
PICKTHAL: No intercession availeth with Him save for him whom He permitteth. Yet, when fear is banished from their hearts, they say: What was it that your Lord said? They say: The Truth. And He is the Sublime, the Great.
SHAKIR: And intercession will not avail aught with Him save of him whom He permits. Until when fear shall be removed from their hearts, They shall say: What is it that your Lord said? They shall say: The truth. And He is the Most High, the Great.
KHALIFA: Intercession with Him will be in vain, unless it coincides with His will. When their minds are finally settled down, and they ask, “What did your Lord say,” they will say, “The truth.” He is the Most High, the Most Great.

২৩। যাকে অনুমতি দেয়া হয়েছে সে ব্যতীত আল্লাহর নিকট কারও সুপারিশ গ্রহণ করা হবে না। ৩৮২৪। এমন কি [শেষ বিচারের দিনে] যখন তাদের মন থেকে ভয় দূর করা হবে ৩৮২৫, তখন তারা [পরস্পরের মধ্যে] বলবে, “তোমাদের প্রভু কি আদেশ করেছেন ?” ৩৮২৬ তারা বলবে ,” যা সত্য ও ন্যায়। বস্তুতঃ তিনি সুউচ্চ সুমহান।”

৩৮২৪। দেখুন আয়াত [ ২০ : ১৯ ] এবং টিকা ৩৬৩৪ যেখানে দুধরণের তফসীরের ব্যাখ্যা করা হয়েছে। প্রতিটি আত্মা তার নিজস্ব কাজের জন্য জবাবদিহিতায় আবদ্ধ থাকবে। কেহ কারও জন্য সুপারিশ করার অধিকার পাবে না। শুধুমাত্র আল্লাহ্‌ যাদের অনুমতি দেবেন তারাই পাবে। শেষের সে দিন বড়ই ভয়ংকর – যখন পূণ্যাত্মারাও ভয়ে স্তব্ধ হয়ে যাবে আল্লাহ্‌র ক্ষমতা দেখে। দেখুন পরবর্তী টিকা।

৩৮২৫। ” তাদের মন থেকে ” এই “তাদের” দ্বারা আল্লাহ্‌র নিকটবর্তী ফেরেশতাদের বোঝানো হয়েছে। শেষ বিচারের দিনে আল্লাহ্‌র অপ্রতিরোধ্য ক্ষমতার প্রকাশ দেখে ফেরেশতারা পর্যন্ত স্তব্ধ হয়ে যাবে। কি ঘটতে যাচ্ছে সেটুকু বোঝারও তাদের শক্তি থাকবে না। তারা পরস্পরকে প্রশ্ন করবে এবং তার ফলেই তাদের সাহস ফিরে পাবে। অথবা এই ” তাদের ” দ্বারা তাদেরই বোঝানো হয়েছে যারা সুপারিশের জন্য সাহায্য প্রার্থনা করছিলো।

৩৮২৬। তারা পরস্পর প্রশ্নের মাধ্যমে এই সত্যকে অনুধাবনে সক্ষম হবে যে আল্লাহ্‌র বিচার সর্বদা সত্য এবং ন্যায়ের উপরে প্রতিষ্ঠিত থাকে।