1 of 3

043.041

অতঃপর আমি যদি আপনাকে নিয়ে যাই, তবু আমি তাদের কাছে থেকে প্রতিশোধ নেব।
And even if We take you (O Muhammad SAW) away, We shall indeed take vengeance on them.

فَإِمَّا نَذْهَبَنَّ بِكَ فَإِنَّا مِنْهُم مُّنتَقِمُونَ
Fa-imma nathhabanna bika fa-inna minhum muntaqimoona

YUSUFALI: Even if We take thee away, We shall be sure to exact retribution from them,
PICKTHAL: And if We take thee away, We surely shall take vengeance on them,
SHAKIR: But if We should take you away, still We shall inflict retribution on them;
KHALIFA: Whether we let you die before it or not, we will surely requite them.

৪১। যদি আমি তোমাকে সরিয়েও নেই তবুও আমি তাদেরশাস্তি দিব ৪৬৪৫।

৪২। অথবা আমি তাদের যে [ শাস্তির ভীতি ] অঙ্গীকার করেছি আমি তোমাকে তা দেখাব। কেননা ওদের উপর আমি অবশ্যই ক্ষমতা রাখি।
৪৬৪৫। দেখুন [ ৮ : ৩০ ] আয়াত।রাসুলের [ সা ]জীবন শিক্ষা দেয়, কিভাবে নবুয়তের প্রথম যুগে মক্কাবাসীরা রাসুলের [সাঃ] বিরুদ্ধে চক্রান্ত করে, হত্যার ষড়যন্ত্র করে এবং শেষ পর্যন্ত দেশ ত্যাগে বাধ্য করে। তারা সর্বদা রাসুলের [ সা ] বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্রের পরিকল্পনা করতো।এই আয়াতে বলা হয়েছে যে যদি তাদের ষড়যন্ত্র সাফল্যলাভ করতো তবুও তারা আল্লাহ্‌র পরিকল্পনা ব্যর্থ করতে পারতো না। তারা তাদের পাপের শাস্তিকে প্রতিহত করতে পারতো না। দেখুন আয়াত [ ১০ : ৪৬ ] ও টিকা ১৪৩৮।