1 of 3

047.008

আর যারা কাফের, তাদের জন্যে আছে দুর্গতি এবং তিনি তাদের কর্ম বিনষ্ট করে দিবেন।
But those who disbelieve (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism), for them is destruction, and (Allâh) will make their deeds vain.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ
Waallatheena kafaroo fataAAsan lahum waadalla aAAmalahum

YUSUFALI: But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark).
PICKTHAL: And those who disbelieve, perdition is for them, and He will make their actions vain.
SHAKIR: And (as for) those who disbelieve, for them is destruction and He has made their deeds ineffective.
KHALIFA: Those who disbelieve incur misery; He causes their works to be utterly in vain.

০৭। হে বিশ্বাসীগণ ! যদি তোমরা আল্লাহ্‌র [ রাস্তায় ] সাহায্য কর, তবে তিনিও তোমাদের সাহায্য করবেন এবং তোমাদের পা দৃঢ়ভাবে অবিচল রাখবেন।

০৮। কিন্তু যারা আল্লাহকে প্রত্যাখান করে, – তাদের জন্য রয়েছে ধ্বংস এবং তিনি তাদের কর্মসমূহ ব্যর্থ করে দেবেন ৪৮২৭।

৪৮২৭। দেখুন পূর্বের আয়াত [ ৪৭ : ১ ] ও টিকা ৪৮১৭।