030.032

যারা তাদের ধর্মে বিভেদ সৃষ্টি করেছে এবং অনেক দলে বিভক্ত হয়ে পড়েছে। প্রত্যেক দলই নিজ নিজ মতবাদ নিয়ে উল্লসিত।
Of those who split up their religion (i.e. who left the true Islâmic Monotheism), and became sects, [i.e. they invented new things in the religion (Bid’ah), and followed their vain desires], each sect rejoicing in that which is with it.

مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
Mina allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan kullu hizbin bima ladayhim farihoona

YUSUFALI: Those who split up their Religion, and become (mere) Sects,- each party rejoicing in that which is with itself!
PICKTHAL: Of those who split up their religion and became schismatics, each sect exulting in its tenets.
SHAKIR: Of those who divided their religion and became seas every sect rejoicing in what they had with them
KHALIFA: (Do not fall in idol worship,) like those who divide their religion into sects; each party rejoicing with what they have.

৩২। যারা তাদের ধর্মকে বিভক্ত করেছে এবং [ শুধুমাত্র ] ধর্মীয় দলে পরিণত হয়েছে, – তাদের প্রত্যেক দল তাদের নিকট যা আছে তাতেই আনন্দিত ৩৫৪৪।

৩৫৪৪। এই আয়াতটিতে যারা ধর্মে মতভেদের সৃষ্টি করে তাদের সম্বন্ধে বলা হয়েছে। যারা স্বভাব ধর্ম থেকে বিচ্যুত তারা সত্য ধর্মে বিভেদ সৃষ্টি করে থাকে। তাই বিভিন্ন ধর্মে বিভিন্ন মাযহাবের সৃষ্টি। প্রত্যেকে নিজ নিজ মতবাদ নিয়ে হর্ষোৎফুল্ল এবং অপরের মতবাদকে ভ্রান্ত আখ্যা দেয়, অথচ তারা সকলেই ভ্রান্ত পথে পরিচালিত। আল্লাহ্‌ এক এবং অদ্বিতীয়, তাঁর ধর্মও একটাই তা হচ্ছে আত্মার স্বভাব ধর্ম বা ইসলাম বা আল্লাহ্‌র ইচ্ছার কাছে পরিপূর্ণ আত্মসমর্পন।