1 of 3

036.050

তখন তারা ওছিয়ত করতেও সক্ষম হবে না। এবং তাদের পরিবার-পরিজনের কাছেও ফিরে যেতে পারবে না।
No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!

فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَى أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ
Fala yastateeAAoona tawsiyatan wala ila ahlihim yarjiAAoona

YUSUFALI: No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!
PICKTHAL: Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
SHAKIR: So they shall not be able to make a bequest, nor shall they return to their families.
KHALIFA: They will not even have time to make a will, nor will they be able to return to their people.

৫০। তখন তারা তাদের শেষ ইচ্ছা [ ওসিয়ত ] জানাতে সমর্থ হবে না এবং নিজ পরিবার পরিজনের নিকট ফিরে আসতেও পারবে না।