1 of 3

036.030

বান্দাদের জন্যে আক্ষেপ যে, তাদের কাছে এমন কোন রসূলই আগমন করেনি যাদের প্রতি তারা বিদ্রুপ করে না।
Ah! Alas for (My) Servants! There comes not an apostle to them but they mock him!

يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون
Ya hasratan AAala alAAibadi ma ya/teehim min rasoolin illa kanoo bihi yastahzi-oona

YUSUFALI: Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
PICKTHAL: Ah, the anguish for the bondmen! Never came there unto them a messenger but they did mock him!
SHAKIR: Alas for the servants! there comes not to them an messenger but they mock at him.
KHALIFA: How sorry is the people’s condition! Every time a messenger went to them, they always ridiculed him.

৩০। হায় ! [ আমার ] বান্দাদের জন্য আফসোস্‌ ! উহাদের নিকট যখনই কোন রাসুল এসেছে , তখনই তারা তাকে ঠাট্টা – বিদ্রূপ করেছে ৩৯৭৫।

৩৯৭৫। দেখুন [ ৬ : ১০ ] এবং আরও অনেক আয়াতে এই কথা বলা হয়েছে। যারা অজ্ঞ, তারাই আল্লাহ্‌র বাণীকে গুরুত্ব সহকারে গ্রহণ করে না। তাদের এই চপলতা তাদেরই ধ্বংসের কারণ হয়ে দাঁড়ায়। পৃথিবীতে তাদের অস্তিত্ব হয়ে পড়ে বিপন্ন। পৃথিবীর ইতিহাস এই সাক্ষ্য দেয়। পৃথিবীতে বহু জাতির উত্থান ঘটেছে যখন তারা আল্লাহ্‌ প্রদর্শিত ন্যায় ও সত্যের পথে পরিচালিত হয়েছে, কিন্তু যখনই তারা আল্লাহ্‌ প্রদর্শিত পথ থেকে অপসৃয়মান হয়েছে তখনই বজ্রনাদে তাদের ধ্বংস ঘটেছে। সত্যকে যারা আন্তরিক ও গুরুত্বপূর্ণ ভাবে জীবনে গ্রহণ করে না তখনই তাদের অস্তিত্ব বিনাশের সম্মুখীন হয় – সেটা ব্যক্তিগত হতে পারে বা জাতিগত হতে পারে।

“বান্দাদিগের ” শব্দটি দ্বারা মানব জাতিকে বোঝানো হয়েছে।