1 of 3

049.013

হে মানব, আমি তোমাদেরকে এক পুরুষ ও এক নারী থেকে সৃষ্টি করেছি এবং তোমাদেরকে বিভিন্ন জাতি ও গোত্রে বিভক্ত করেছি, যাতে তোমরা পরস্পরে পরিচিতি হও। নিশ্চয় আল্লাহর কাছে সে-ই সর্বাধিক সম্ভ্রান্ত যে সর্বাধিক পরহেযগার। নিশ্চয় আল্লাহ সর্বজ্ঞ, সবকিছুর খবর রাখেন।
O mankind! We have created you from a male and a female, and made you into nations and tribes, that you may know one another. Verily, the most honourable of you with Allâh is that (believer) who has At-Taqwa [i.e. one of the Muttaqûn (pious – see V.2:2). Verily, Allâh is All-Knowing, All-Aware.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
Ya ayyuha alnnasu inna khalaqnakum min thakarin waontha wajaAAalnakum shuAAooban waqaba-ila litaAAarafoo inna akramakum AAinda Allahi atqakum inna Allaha AAaleemun khabeerun

YUSUFALI: O mankind! We created you from a single (pair) of a male and a female, and made you into nations and tribes, that ye may know each other (not that ye may despise (each other). Verily the most honoured of you in the sight of Allah is (he who is) the most righteous of you. And Allah has full knowledge and is well acquainted (with all things).
PICKTHAL: O mankind! Lo! We have created you male and female, and have made you nations and tribes that ye may know one another. Lo! the noblest of you, in the sight of Allah, is the best in conduct. Lo! Allah is Knower, Aware.
SHAKIR: O you men! surely We have created you of a male and a female, and made you tribes and families that you may know each other; surely the most honorable of you with Allah is the one among you most careful (of his duty); surely Allah is Knowing, Aware.
KHALIFA: O people, we created you from the same male and female, and rendered you distinct peoples and tribes, that you may recognize one another. The best among you in the sight of GOD is the most righteous. GOD is Omniscient, Cognizant.

১৩। হে মানব সম্প্রদায় ! আমি তোমাদের [একজোড়া ] পুরুষ ও নারী থেকে সৃষ্টি করেছি ৪৯৩৩ ; এবং তোমাদের বিভিন্ন জাতি ও গোত্রে বিভক্ত করেছি, যেনো তোমরা একে অপরকে [ ঘৃণা না করে ] পরিচিত হতে পার। আল্লাহ্‌র দৃষ্টিতে সেই ব্যক্তি সর্বোচ্চ সম্মানিত যে সবচেয়ে বেশী পূণ্যাত্মা। নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌ সব কিছু জানেন, সমস্ত খবর রাখেন।

৪৯৩৩। এই আয়াতটির মাধ্যমে আল্লাহ্‌ সকল মানুষ বা বিশ্ব মানব সম্প্রদায়কে সম্বোধন করেছেন। আয়াতটি শুধুমাত্র মুসলিম ভাতৃত্বের জন্য প্রযোজ্য নহে। প্রকৃতপক্ষে কোরাণ শরীফে মুসলমানদের জন্য আল্লাহ্‌ যে জীবন বিধান দান করেছেন তা বিশ্বমানবের জন্যও সমভাবে প্রযোজ্য। এখানে বলা হয়েছে মানুষ জাতির সৃষ্টি শুধুমাত্র একজোড়া নর ও নারী থেকে। সমস্ত মনুষ্য কূলের একজন নর ও একজন নারীই পূর্বপুরুষ। আজ দেশে দেশে যত গোত্র, সম্প্রদায় ও জাতি রয়েছে তাদের যত পার্থক্য ও বৈশিষ্ট্য বর্তমান থাকুক না কেন আসলে তারা সকলেই একই পিতা-মাতার সন্তান। আল্লাহ্‌র সম্মুখে সকল মানুষ সমান এই সত্যকে এভাবে তুলে ধরা হয়েছে। কালো, সাদা, ধনী, দরিদ্র, রাজা-প্রজা,এসবের কোনও মূল্যই আল্লাহ্‌র নিকট নাই। সেই আল্লাহ্‌র নিকট অধিক মর্যাদাসম্পন্ন যে অধিক মুত্তাকী। মানুষের প্রকৃত পরিচয়কে এই আয়াতের মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। যে ব্যক্তি চরিত্রগত গুণে গুণান্বিত একমাত্র সেই আসল মর্যদার অধিকারী। এই হচ্ছে আল্লাহ্‌র বিধান।