010.040

আর তাদের মধ্যে কেউ কেউ কোরআনকে বিশ্বাস করবে এবং কেউ কেউ বিশ্বাস করবে না। বস্তুতঃ তোমার পরওয়ারদেগার যথার্থই জানেন দুরাচারদিগকে।
And of them there are some who believe therein, and of them there are some who believe not therein, and your Lord is All-Aware of the Mufsidûn (evil-doers, liars, etc.).

وَمِنهُم مَّن يُؤْمِنُ بِهِ وَمِنْهُم مَّن لاَّ يُؤْمِنُ بِهِ وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِالْمُفْسِدِينَ
Waminhum man yu/minu bihi waminhum man la yu/minu bihi warabbuka aAAlamu bialmufsideena

YUSUFALI: Of them there are some who believe therein, and some who do not: and thy Lord knoweth best those who are out for mischief.
PICKTHAL: And of them is he who believeth therein, and of them is he who believeth not therein, and thy Lord is Best Aware of the corrupters.
SHAKIR: And of them is he who believes in it, and of them is he who does not believe in it, and your Lord best knows the mischief-makers.
KHALIFA: Some of them believe (in this scripture), while others disbelieve in it. Your Lord is fully aware of the evildoers.