1 of 3

042.023

এরই সুসংবাদ দেন আল্লাহ তার সেসব বান্দাকে, যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে। বলুন, আমি আমার দাওয়াতের জন্যে তোমাদের কাছে কেবল আত্নীয়তাজনিত সৌহার্দ চাই। যে কেউ উত্তম কাজ করে, আমি তার জন্যে তাতে পুণ্য বাড়িয়ে দেই। নিশ্চয় আল্লাহ ক্ষমাকারী, গুণগ্রাহী।
That is (the Paradise) whereof Allâh gives glad tidings to His slaves who believe (in the Oneness of Allâh Islâmic Monotheism) and do righteous good deeds. Say (O Muhammad SAW): ”No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you.” And whoever earns a good righteous deed, We shall give him an increase of good in respect thereof. Verily, Allâh is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (the deeds of those who are obedient to Him).

ذَلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ
Thalika allathee yubashshiru Allahu AAibadahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati qul la as-alukum AAalayhi ajran illa almawaddata fee alqurba waman yaqtarif hasanatan nazid lahu feeha husnan inna Allaha ghafoorun shakoorun

YUSUFALI: That is (the Bounty) whereof Allah gives Glad Tidings to His Servants who believe and do righteous deeds. Say: “No reward do I ask of you for this except the love of those near of kin.” And if any one earns any good, We shall give him an increase of good in respect thereof: for Allah is Oft-Forgiving, Most Ready to appreciate (service).
PICKTHAL: This it is which Allah announceth unto His bondmen who believe and do good works. Say (O Muhammad, unto mankind): I ask of you no fee therefor, save lovingkindness among kinsfolk. And whoso scoreth a good deed We add unto its good for him. Lo! Allah is Forgiving, Responsive.
SHAKIR: That is of which Allah gives the good news to His servants, (to) those who believe and do good deeds. Say: I do not ask of you any reward for it but love for my near relatives; and whoever earns good, We give him more of good therein; surely Allah is Forgiving, Grateful.
KHALIFA: This is the good news from GOD to His servants who believe and lead a righteous life. Say, “I do not ask you for any wage. I do ask each of you to take care of your own relatives.” Anyone who does a righteous work, we multiply his reward for it. GOD is Forgiver, Appreciative.

২৩। এই [ অনুগ্রহের ] সুসংবাদ আল্লাহ্‌ দেন তাঁর সেই বান্দাদের যারা বিশ্বাস করে ও সৎ কাজ করে ৪৫৫৯। বল : , ” আমি তোমাদের নিকট থেকে আত্মীয়ের সৌহার্দ্য ব্যতীত এর জন্য অন্য কোন প্রতিদান চাই না ” ৪৫৬০। যে ভালো কাজ করে আমি তার জন্য এতে কল্যাণ বর্ধিত করবো। আল্লাহ্‌ তো বারে বারে ক্ষমাশীল গুণ গ্রহণকারী ৪৫৬১।

৪৫৫৯। বেহেশতের ছবি বিভিন্নভাবে আঁকা হয়েছে। উপরের বর্ণনা তারই একটি বর্ণনা বিশেষ। এই বর্ণনাতে সর্বোচ্চ প্রাপ্তির উল্লেখ আছে, যা আল্লাহ্‌ মোমেন বান্দাদের দান করবেন।

৪৫৬০। আল্লাহ্‌র রাসুল মানুষকে সৎপথে আহ্বানের পরিবর্তে কোনও পুরষ্কার বা জাগতিক কোন কিছুই আকাঙ্খা করেন নাই। কিন্তু এটুকু তো দাবী তিনি করতে পারেন যে, তার আত্মীয় স্বজনেরা তাকে ভালোবাসবে ও তার উপরে কোনও অত্যাচার চালাবে না বা তাঁর কাজে বাঁধার সৃষ্টি করবে না , যেমনটি করেছিলো কোরাইশরা নবীর বিরুদ্ধে।

৪৫৬১। দেখুন আয়াত [ ৩৫ : ২৯- ৩০ ] এবং টিকা ৩৯১৫ [ বর্দ্ধিত করা শব্দটির জন্য ] এবং টিকা ৩৯১৭। [আল্লাহ্‌ মানুষের গুণাবলীর প্রশংসা করেন ]।