1 of 3

041.007

যারা যাকাত দেয় না এবং পরকালকে অস্বীকার করে।
Those who give not the Zakât and they are disbelievers in the Hereafter.

الَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Allatheena la yu/toona alzzakata wahum bial-akhirati hum kafiroona

YUSUFALI: Those who practise not regular Charity, and who even deny the Hereafter.
PICKTHAL: Who give not the poor-due, and who are disbelievers in the Hereafter.
SHAKIR: (To) those who do not give poor-rate and they are unbelievers in the hereafter.
KHALIFA: “Who do not give the obligatory charity (Zakat), and with regard to the Hereafter, they are disbelievers.”

০৬। তুমি বল, ” আমি তো তোমাদের মত একজন মানুষই ৪৪৬৭। ওহীর মাধ্যমে আমাকে প্রত্যাদেশ দেয়া হয়েছে যে, তোমাদের উপাস্য এক আল্লাহ্‌। সুতারাং তাঁর দিকে সত্য পথে চল; এবং তাঁর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা কর।” যারা আল্লাহ্‌র সাথে অংশীদার করে তাদের দুর্ভাগ্য , – ৪৪৬৮

০৭। তারা যাকাত দেয় না এবং তারা পরকালকে অস্বীকার করে।

৪৪৬৭। অবিশ্বাসী ও অংশীবাদীদের ব্যঙ্গ বিদ্রূপের উত্তরে এই আয়াতে বলা হয়েছে যে, আল্লাহ্‌র প্রেরিত রাসুল [ সা ] কোনও ফেরেশতা বা অতিমানব নন। তিনি আর দশজনের মতই সাধারণ মানুষ। সেক্ষেত্রে তাঁর ও অন্যের মধ্যে কোনও ব্যবধান নাই। আল্লাহ্‌ তাঁকে মনোনীত করেছেন সত্যকে প্রচারের জন্য এবং নিরাশ হৃদয়ে আশার বাণী শোনানোর জন্য। সুতারাং তাদের উচিত আল্লাহ্‌র একত্বে বিশ্বাস স্থাপন করা এবং অনুতাপের মাধ্যমে আত্মসংশোধনের দ্বারা আল্লাহ্‌র করুণা ও ক্ষমালাভ করা।

৪৪৬৮। যারা আল্লাহ্‌র সত্যকে অস্বীকার করে এবং মিথ্যা উপাস্যের উপাসনা করে তাদের জন্য করুণা প্রকাশ ব্যতীত আর কিছু করার থাকে না। এদের বৈশিষ্ট্য হচ্ছে , এরা অংশীবাদী হয়, অর্থাৎ আল্লাহ্‌ ব্যতীত অন্য কিছুর উপরে নির্ভরশীল। নিজ সম্প্রদায়ের জন্য এদের কোনও সহানুভূতি থাকে না ফলে তারা যাকাত দেয় না বা দান করে না। এমন কি এরা পরকালেও বিশ্বাসী নয়।