1 of 3

043.028

এ কথাটিকে সে অক্ষয় বাণীরূপে তার সন্তানদের মধ্যে রেখে গেছে, যাতে তারা আল্লাহর দিকেই আকৃষ্ট থাকে।
And he made it [i.e. Lâ ilâha ill-Allâh (none has the right to be worshipped but Allâh Alone)] a Word lasting among his offspring (True Monotheism), that they may turn back (i.e. to repent to Allâh or receive admonition).

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
WajaAAalaha kalimatan baqiyatan fee AAaqibihi laAAallahum yarjiAAoona

YUSUFALI: And he left it as a Word to endure among those who came after him, that they may turn back (to Allah).
PICKTHAL: And he made it a word enduring among his seed, that haply they might return.
SHAKIR: And he made it a word to continue in his posterity that they may return.
KHALIFA: This example (of Abraham) was rendered an everlasting lesson for subsequent generations; perhaps they redeem their souls.

২৭। ” [ আমি এবাদত করি ] শুধু তারই যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন।এবং তিনিই আমাকে সৎপথে পরিচালিত করবেন। ”

২৮। আর ঘোষণাকে সে স্থায়ী বাণীরূপে রেখে গেছে তাঁর পরবর্তীদের জন্য ৪৬৩১, যেনো তারা [আল্লাহ্‌র দিকে ] প্রত্যাবর্তন করে।

৪৬৩১। “স্থায়ী বাণীরূপে”- অর্থাৎ চিরস্থায়ী সত্য উপদেশ। তার বাণীর সারর্মম হচ্ছে , ” আমি শুধু তারই উপাসনা করি যিনি আমাকে সৃষ্টি করেছেন [ আয়াত ২৭ ]।” এই হচ্ছে ইব্রাহীমের শিক্ষা যা শুধুমাত্র আল্লাহ্‌র একত্বের ঘোষণা দান করে। তাঁর এই সত্যের ঘোষণা তিনি তাঁর পরবর্তী প্রজন্মের জন্য রেখে গেছেন। তিনি আশা করেছেন পরবর্তী প্রজন্ম তা বিকৃত না করে পবিত্র রাখবে এবং সত্যেরএকত্বের বাণী চির সমুন্নত রাখবে। দেখুন [ ৩৭ : ১০৮ – ১১১ ]।