019.027

অতঃপর তিনি সন্তানকে নিয়ে তার সম্প্রদায়ের কাছে উপস্থিত হলেন। তারা বললঃ হে মারইয়াম, তুমি একটি অঘটন ঘটিয়ে বসেছ।
Then she brought him (the baby) to her people, carrying him. They said: ”O Mary! Indeed you have brought a thing Fariya (an unheard mighty thing).

فَأَتَتْ بِهِ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْئًا فَرِيًّا
Faatat bihi qawmaha tahmiluhu qaloo ya maryamu laqad ji/ti shay-an fariyyan

YUSUFALI: At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: “O Mary! truly an amazing thing hast thou brought!
PICKTHAL: Then she brought him to her own folk, carrying him. They said: O Mary! Thou hast come with an amazing thing.
SHAKIR: And she came to her people with him, carrying him (with her). They said: O Marium! surely you have done a strange thing.
KHALIFA: She came to her family, carrying him. They said, “O Mary, you have committed something that is totally unexpected.

২৭। শেষ পর্যন্ত সে সন্তানকে [ বাহুতে ] বহন করে তার সম্প্রদায়ের নিকট উপস্থিত হলো। তারা বলেছিলো, “হে মারইয়াম ! তুমি তো এক আশ্চর্য জিনিষ এনেছ! ২৪৮০

২৪৮০। মেরী শিশুকে নিয়ে তাঁর নিজ সম্প্রদায়ের নিকট গমন করলো। মেরীকে দেখে তাঁর সম্প্রদায়ের লোকেরা আশ্চর্যে হতবুদ্ধি হয়ে গেলো। মেরীর অর্ন্তধানে তারা মেরীর সম্বন্ধে সম্পূর্ণ খারাপ ধারণা পোষণ করেছিলো। কিন্তু এখন সেই মেরী নির্লজ্জ্বের মত শিশুকে বক্ষে ধারণ করে তাদের সামনে হাজির। হারুনের পরিবারের জন্য তা কত বড় লজ্জ্বা। যে পরিবার ইহুদীদের মধ্যে প্রধান যাজক পরিবার বলে গণ্য সেখানে এরূপ ঘটনার কল্পনাও করা যায় না। আমরা পুরো দৃশ্যটি কল্পনা করতে পারি , যা ঘটেছিলো জেরুজালেমের অথবা নাজেরার উপসানালয়ে।