007.025

বললেনঃ তোমরা সেখানেই জীবিত থাকবে, সেখানেই মৃত্যুবরন করবে এবং সেখান থেকেই পুনরুঙ্খিত হবে।
He said: ”Therein you shall live, and therein you shall die, and from it you shall be brought out (i.e.resurrected).”

قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ
Qala feeha tahyawna wafeeha tamootoona waminha tukhrajoona

YUSUFALI: He said: “Therein shall ye live, and therein shall ye die; but from it shall ye be taken out (at last).”
PICKTHAL: He said: There shall ye live, and there shall ye die, and thence shall ye be brought forth.
SHAKIR: He (also) said: Therein shall you live, and therein shall you die, and from it shall you be raised.
KHALIFA: He said, “On it you will live, on it you will die, and from it you will be brought out.”