1 of 3

040.014

অতএব, তোমরা আল্লাহকে খাঁটি বিশ্বাস সহকারে ডাক, যদিও কাফেররা তা অপছন্দ করে।
Call ye, then, upon Allah with sincere devotion to Him, even though the Unbelievers may detest it.

فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
FaodAAoo Allaha mukhliseena lahu alddeena walaw kariha alkafiroona

YUSUFALI: Call ye, then, upon Allah with sincere devotion to Him, even though the Unbelievers may detest it.
PICKTHAL: Therefor (O believers) pray unto Allah, making religion pure for Him (only), however much the disbelievers be averse –
SHAKIR: Therefore call upon Allah, being sincere to Him in obedience, though the unbelievers are averse:
KHALIFA: Therefore, you shall devote your worship absolutely to GOD ALONE, even if the disbelievers dislike it.

১৪। অতএব , একনিষ্ঠ আনুগত্যে আল্লাহকে ডাক, যদিও কাফেররা তা অপছন্দ করে থাকে ৪৩৭৫।

৪৩৭৫। দেখুন আয়াত [ ৯: ৩৩ ]।