1 of 3

020.076

বসবাসের এমন পুষ্পোদ্যান রয়েছে যার তলদেশে দিয়ে নির্ঝরিণীসমূহ প্রবাহিত হয়। সেখানে তারা চিরকাল থাকবে এটা তাদেরই পুরস্কার, যারা পবিত্র হয়।
’Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), under which rivers flow, wherein they will abide forever: such is the reward of those who purify themselves [(by abstaining from all kinds of sins and evil deeds) which Allâh has forbidden and by doing all that which Allâh has ordained)].

جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء مَن تَزَكَّى
Jannatu AAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka

YUSUFALI: Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil).
PICKTHAL: Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of him who groweth.
SHAKIR: The gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein; and this is the reward of him who has purified himself.
KHALIFA: The gardens of Eden, beneath which rivers flow, will be their abode forever. Such is the reward for those who purify themselves.

৭৫। কিন্তু যে ঈমান ও সৎকাজ নিয়ে আসবে, তাদের জন্য আছে উচ্চ মর্যদা , –

৭৬। অনন্ত জান্নাত , যার পাদদেশে নদী প্রবাহিত। হ্যাঁ , সেখানে তারা বাস করবে। যারা নিজেদের পবিত্র রাখে [পাপ থেকে] ,তাদের পুরষ্কার হবে এরূপই ২৫৯৮।

২৫৯৮। মিশরের যাদুকরেরা যেরূপ সত্যকে গ্রহণ করে এবং আল্লাহ্‌র একত্বকে স্বীকার করে নিজেকে বেহেশতের যোগ্যরূপে গড়ে তোলে, সেরূপ সকল মোমেন বান্দাদের কথা বলা হয়েছে।