আল্লাহ বললেনঃ আমি যখন নির্দেশ দিয়েছি, তখন তোকে কিসে সেজদা করতে বারণ করল? সে বললঃ আমি তার চাইতে শ্রেষ্ট। আপনি আমাকে আগুন দ্বারা সৃষ্টি করেছেন এবং তাকে সৃষ্টি করেছেন মাটির দ্বারা।
(Allâh) said: ”What prevented you (O Iblîs) that you did not prostrate, when I commanded you?” Iblîs said: ”I am better than him (Adam), You created me from fire, and him You created from clay.”
قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ
Qala ma manaAAaka alla tasjuda ith amartuka qala ana khayrun minhu khalaqtanee min narin wakhalaqtahu min teenin
YUSUFALI: (Allah) said: “What prevented thee from prostrating when I commanded thee?” He said: “I am better than he: Thou didst create me from fire, and him from clay.”
PICKTHAL: He said: What hindered thee that thou didst not fall prostrate when I bade thee? (Iblis) said: I am better than him. Thou createdst me of fire while him Thou didst create of mud.
SHAKIR: He said: What hindered you so that you did not prostrate when I commanded you? He said: I am better than he: Thou hast created me of fire, while him Thou didst create of dust.
KHALIFA: He said, “What prevented you from prostrating when I ordered you?” He said, “I am better than he; You created me from fire, and created him from mud.”