1 of 3

০২১.০৭২

আমি তাকে দান করলাম ইসহাক ও পুরস্কার স্বরূপ দিলাম ইয়াকুব এবং প্রত্যেককেই সৎকর্ম পরায়ণ করলাম।
And We bestowed upon him Ishâque (Isaac), and (a grandson) Ya’qûb (Jacob). Each one We made righteous.

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًّا جَعَلْنَا صَالِحِينَ
Wawahabna lahu ishaqa wayaAAqooba nafilatan wakullan jaAAalna saliheena

YUSUFALI: And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).
PICKTHAL: And We bestowed upon him Isaac, and Jacob as a grandson. Each of them We made righteous.
SHAKIR: And We gave him Ishaq and Yaqoub, a son’s son, and We made (them) all good.
KHALIFA: And we granted him Isaac and Jacob as a gift, and we made them both righteous.

৭২। এবং আমি তাঁকে দান করেছিলাম ইসাহাককে এবং [ পৌত্র হিসেবে ] অতিরিক্ত উপহার ইয়াকুবকে। এবং [ তাদের ] প্রত্যেককে পূণ্যাত্মা করেছিলাম ২৭২৮।

২৭২৮। “Nafilat” এই শব্দটি বহু অর্থে ব্যবহৃত হয় : ১) লুঠের মাল ২) অতিরিক্ত কাজ বা প্রার্থনা , ৩) অতিরিক্ত বা উপহার , ৪) পৌত্র। এই আয়াতের জন্য শেষের দুটি অর্থ প্রযোজ্য। বৃদ্ধ বয়েসে ইব্রাহীমকে শুধুমাত্র একটিই পুত্র সন্তানই দান করা হয় নাই, শুধুমাত্র ইস্‌হাককেই আল্লাহ্‌র দান করেন নাই, তাকে এ ব্যতীত আরও পুত্র সন্তান দিয়েছিলেন। এদের মধ্যে প্রধান ছিলেন ইস্‌হাক, ও ইসমাঈল। তিনি পৌত্রও দেখে যেতে পারেন। আয়াত [ ২১ : ৮৫ ] তে বিশেষভাবে ইসমাঈলের এবং তাঁর বংশধরদের উল্লেখ আছে। কারণ ইসমাঈলের বংশেই শেষ নবী হযরত মুহম্মদের [ সা ] জন্ম।