1 of 3

015.004

আমি কোন জনপদ ধবংস করিনি; কিন্ত তার নির্দিষ্ট সময় লিখিত ছিল।
And never did We destroy a township but there was a known decree for it.

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلاَّ وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
Wama ahlakna min qaryatin illa walaha kitabun maAAloomun

YUSUFALI: Never did We destroy a population that had not a term decreed and assigned beforehand.
PICKTHAL: And We destroyed no township but there was a known decree for it.
SHAKIR: And never did We destroy a town but it had a term made known.
KHALIFA: We never annihilated any community, except in accordance with a specific, predetermined time.