1 of 3

039.010

বলুন, হে আমার বিশ্বাসী বান্দাগণ! তোমরা তোমাদের পালনকর্তাকে ভয় কর। যারা এ দুনিয়াতে সৎকাজ করে, তাদের জন্যে রয়েছে পুণ্য। আল্লাহর পৃথিবী প্রশস্ত। যারা সবরকারী, তারাই তাদের পুরস্কার পায় অগণিত।
Say: “O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah.s earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!”

قُلْ يَا عِبَادِ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا رَبَّكُمْ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَأَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةٌ إِنَّمَا يُوَفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ
Qul ya AAibadi allatheena amanoo ittaqoo rabbakum lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waardu Allahi wasiAAatun innama yuwaffa alssabiroona ajrahum bighayri hisabin

YUSUFALI: Say: “O ye my servants who believe! Fear your Lord, good is (the reward) for those who do good in this world. Spacious is Allah’s earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!”
PICKTHAL: Say: O My bondmen who believe! Observe your duty to your Lord. For those who do good in this world there is good, and Allah’s earth is spacious. Verily the steadfast will be paid their wages without stint.
SHAKIR: Say: O my servants who believe! be careful of (your duty to) your Lord; for those who do good in this world is good, and Allah’s earth is spacious; only the patient will be paid back their reward in full without measure.
KHALIFA: Say, “O My servants who believed, you shall reverence your Lord.” For those who worked righteousness in this world, a good reward. GOD’s earth is spacious, and those who steadfastly persevere will receive their recompense generously, without limits.

রুকু – ২

১০। বল, ” হে আমার বিশ্বাসী বান্দারা , তোমার প্রভুকে ভয় কর। যারা এই পৃথিবীতে কল্যাণকর কাজ করে তাদের জন্য আছে কল্যাণকর [ পুরষ্কার ] ৪২৬০। আল্লাহ্‌র পৃথিবী প্রশস্ত ৪২৬১। যারা ধৈর্যের সাথে অধ্যাবসায়ী হয়, তারা সত্যিই সীমাহীন পুরষ্কার লাভ করবে।”

৪২৬০। আল্লাহ্‌ ভীতি বা তাক্‌ওয়া সম্বন্ধে বলা হয়েছে সূরা [ ২ : ২ ] আয়াতে এবং ব্যাখ্যা করা হয়েছে টিকা নং ২৬। আরও দেখুন সূরা [ ২৩ : ৬০ ] আয়াত ও টিকা ২৯১২। এই আল্লাহ্‌ ভীতির উৎপত্তি হচ্ছে অন্তরের অকুণ্ঠ ভালোবাসা যার অর্থ হচ্ছে তাঁদের অন্তরে একটাই ভয় বিরাজ করে যে, তারা যেনো আল্লাহ্‌র ভালোবাসা থেকে বিচ্যুত না হন। আল্লাহ্‌কে তারা প্রাণ দিয়ে ভালোবাসেন। এই ভালোবাসার জনের ভালোবাসা হারানো ও অসন্তুষ্টির ভয়েই তারা সর্বদা ব্যস্ত থাকেন।

৪২৬১। দেখুন অনুরূপ আয়াত [ ২৯ : ৫৬ ] ও টিকা ৩৪৮৯। আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টি লাভের উপায় এই আয়াতে বর্ণনা করা হয়েছে। ১) আল্লাহ্‌কে ভয় করা ও ২) কল্যাণকর কাজ করা। সমাজের কল্যাণের জন্য , সৃষ্টির মঙ্গলের জন্য কাজ সব সময়ে খুব সহজ হয় না। কিন্তু যা কল্যাণকর তা করে যাওয়ার নির্দ্দেশ দান করা হয়েছে সকল বাধা বিপত্তি উপেক্ষা করে। এ আবেদন গ্রহণযোগ্য নয় যে, অবস্থার পরিপ্রেক্ষিতে আমরা সমাজের কল্যাণের জন্য কাজ করতে অক্ষম হয়েছি; বা আমাদের নিষ্ক্রীয়তা বা পাপের আসক্তি সমাজের অস্থিরতার ফল। এই আয়াতে সুস্পষ্টভাবে ঘোষণা করা হয়েছে যে, যদি পারিপার্শ্বিক অবস্থা আল্লাহ্‌র হুকুম অনুযায়ী কল্যাণকর কাজের অনুপযুক্ত হয় তবে আমাদের কষ্ট স্বীকার করতে হবে প্রয়োজনে স্বদেশ জন্মভূমি ত্যাগ করে হিজরত করতে হবে যেখানে আল্লাহ্‌র প্রতি বিশ্বাসের মর্যদা রাখা সম্ভব। আল্লাহ্‌র পৃথিবী প্রশস্ত। “