আর প্রেরণ করেছি লূতকে। যখন সে তার সম্প্রদায়কে বলল, তোমরা এমন অশ্লীল কাজ করছ, যা তোমাদের পূর্বে পৃথিবীর কেউ করেনি।
And (remember) Lout (Lot), when he said to his people: ”You commit Al-Fâhishah (sodomy the worst sin) which none has preceded you in (committing) it in the ’Alamîn (mankind and jinns).”
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِينَ
Walootan ith qala liqawmihi innakum lata/toona alfahishata ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena
YUSUFALI: And (remember) Lut: behold, he said to his people: “Ye do commit lewdness, such as no people in Creation (ever) committed before you.
PICKTHAL: And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Lo! ye commit lewdness such as no creature did before you.
SHAKIR: And (We sent) Lut when he said to his people: Most surely you are guilty of an indecency which none of the nations has ever done before you;
KHALIFA: Lot said to his people, “You commit such an abomination, no one in the world has ever done it before you.
২৮। এবং [ স্মরণ কর ] লূতের কথা। দেখো সে তাঁর সম্প্রদায়কে বলেছিলো, ” তোমরা তো এমন অশ্লীল কাজ করছো , যা তোমাদের পূর্বে বিশ্বে কেহ করে নাই ৩৪৪৯।
৩৪৪৯। দেখুন [ ৭ : ৮০ ]। লূতের সম্প্রদায়ের ঘৃণ্য পাপ যা পৃথিবীতে কেউ কখনও করে নাই তার প্রতি লূতের বক্তব্য ছিলো সুবিবেচনাপূর্ণ উপদেশ।