আকাশের পথে, অতঃপর উঁকি মেরে দেখব মূসার আল্লাহকে। বস্তুতঃ আমি তো তাকে মিথ্যাবাদীই মনে করি। এভাবেই ফেরাউনের কাছে সুশোভিত করা হয়েছিল তার মন্দ কর্মকে এবং সোজা পথ থেকে তাকে বিরত রাখা হয়েছিল। ফেরাউনের চক্রান্ত ব্যর্থ হওয়ারই ছিল।
“The ways and means of (reaching) the heavens, and that I may mount up to the Allah of Moses: But as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!” Thus was made alluring, in Pharaoh’s eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the Path; and the plot of Pharaoh led to nothing but perdition (for him).
أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ
Asbaba alssamawati faattaliAAa ila ilahi moosa wa-innee laathunnuhu kathiban wakathalika zuyyina lifirAAawna soo-o AAamalihi wasudda AAani alssabeeli wama kaydu firAAawna illa fee tababin
YUSUFALI: “The ways and means of (reaching) the heavens, and that I may mount up to the god of Moses: But as far as I am concerned, I think (Moses) is a liar!” Thus was made alluring, in Pharaoh’s eyes, the evil of his deeds, and he was hindered from the Path; and the plot of Pharaoh led to nothing but perdition (for him).
PICKTHAL: The roads of the heavens, and may look upon the god of Moses, though verily I think him a liar. Thus was the evil that he did made fairseeming unto Pharaoh, and he was debarred from the (right) way. The plot of Pharaoh ended but in ruin.
SHAKIR: The means of access to the heavens, then reach the god of Musa, and I surely think him to be a liar. And thus the evil of his deed was made fairseeming to Firon, and he was turned away from the way; and the struggle of Firon was not (to end) in aught but destruction.
KHALIFA: “I want to reach the heaven, and take a look at the god of Moses. I believe he is a liar.” Thus were the evil works of Pharaoh adorned in his eyes, and thus was he kept from following (the right) path. Pharaoh’s scheming was truly evil.
৩৭। ” আসমানে [ পৌঁছানোর ] অবলম্বন ; যেনো আমি মুসার আল্লাহ্র নিকট আরোহণ করতে পারি। তবে আমার ধারণায় আমি মনে করি [ মুসা ] একজন মিথ্যাবাদী। ” এভাবেই ফেরাউনের চোখে তার মন্দ কার্যাবলীকে সুশোভিত করা হয়েছে ৪৪০৯। এবং তাকে সৎপথ থেকে বিরত রাখা হয়েছিলো। ফেরাউনের ষড়যন্ত্র তাকে জাহান্নাম ব্যতীত অন্য কোথাও পরিচালিত করে নাই ৪৪১০।
৪৪০৯। ফেরাউনের ভাষ্য-ই প্রমাণ করে যে, নিজের সম্বন্ধে কি পরিমাণ অহংকার থাকলে মানুষ এতটা উদ্ধত ও গর্বিত হতে পারে। যার ফলে তার নিজের কৃত সকল কুর্কীতি ও পাপকে তার কাছে নয়নাভিরাম বোধ হতো। এর কারণ অহংকার, আত্মগরিমা হৃদয়ের সকল অনুভূতির দুয়ার বন্ধ করে দেয়। ফলে এসব হৃদয়ে আল্লাহ্র হেদায়েতের আলো প্রবেশের পথ রুদ্ধ হয়ে পড়ে। এসব ব্যক্তি কখনও সঠিক পথ বা হেদায়েতের পথ খুঁজে পাবে না। নিজের কুর্কীর্তি নিজের কাছে মোহনীয় বোধ হবে।
উপদেশ : অহংকার ও আত্মগরিমা অত্যন্ত খারাপ রীপু যা মানুষকে বিপথে চালিত করে এবং শেষ পর্যন্ত সে ধ্বংস হয়ে যায়।
৪৪১০। ভবিষ্যত আল্লাহ্র রসুল মুসাকে হত্যার জন্য ফেরাউন ইসরাঈলীদের পুত্র সন্তাদের হত্যার নির্দ্দেশ দান করেছিলো। [ ৪০ : ২৫ ]। আবার হযরত মুসার নবুয়ত পাওয়ার পরে মুসা যখন ফেরাউনকে আল্লাহ্র পথে আহ্বান করেন, তখন আর একবার মুসাকে হত্যার ষড়যন্ত্র করে ফেরাউন [ ৪০ : ২৬ ]। দুবারই ফেরাউন ও তার সহচরদের ষড়যন্ত্র ব্যর্থ হয় এবং তারা সকলে লোহিত সাগরে ডুবে মারা যায়।