1 of 3

009.082

অতএব, তারা সামান্য হেসে নিক এবং তারা তাদের কৃতকর্মের বদলাতে অনেক বেশী কাঁদবে।
So let them laugh a little and (they will) cry much as a recompense of what they used to earn (by committing sins).

فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً وَلْيَبْكُواْ كَثِيرًا جَزَاء بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Falyadhakoo qaleelan walyabkoo katheeran jazaan bima kanoo yaksiboona

YUSUFALI: Let them laugh a little: much will they weep: a recompense for the (evil) that they do.
PICKTHAL: Then let them laugh a little: they will weep much, as the reward of what they used to earn.
SHAKIR: Therefore they shall laugh little and weep much as a recompense for what they earned.
KHALIFA: Let them laugh a little, and cry a lot. This is the requital for the sins they have earned.