তারা কোন আশ্রয়স্থল, কোন গুহা বা মাথা গোঁজার ঠাই পেলে সেদিকে পলায়ন করবে দ্রুতগতিতে।
Should they find a refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto with a swift rush.
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
Law yajidoona maljaan aw magharatin aw muddakhalan lawallaw ilayhi wahum yajmahoona
YUSUFALI: If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.
PICKTHAL: Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter, they surely had resorted thither swift as runaways.
SHAKIR: If they could find a refuge or cave or a place to enter into, they would certainly have turned thereto, running away in all haste.
KHALIFA: If they could find a refuge, or caves, or a hiding place, they would go to it, rushing.