1 of 3

040.063

এমনিভাবে তাদেরকে বিভ্রান্ত করা হয়, যারা আল্লাহর আয়াতসমূহকে অস্বীকার করে।
Thus are deluded those who are wont to reject the Signs of Allah.

كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ
Kathalika yu/faku allatheena kanoo bi-ayati Allahi yajhadoona

YUSUFALI: Thus are deluded those who are wont to reject the Signs of Allah.
PICKTHAL: Thus are they perverted who deny the revelations of Allah.
SHAKIR: Thus were turned away those who denied the communications of Allah.
KHALIFA: Deviating are those who disregard GOD’s revelations.

৬৩। যারা আল্লাহ্‌র নিদর্শনকে প্রত্যাখান করে , এভাবেই তাদের বিভ্রান্ত করা হয়ে থাকে ৪৪৩৭।

৪৪৩৭। দেখুন উপরের দুইটি টিকা। মানুষ যখন আল্লাহ্‌র প্রত্যাদেশকে প্রত্যাখান করে , আল্লাহ্‌র নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করে তখনই মানুষ আল্লাহ্‌ ব্যতীত অন্য উপাস্যের উপাসনার দিকে আকৃষ্ট হয়। কারণ ঈমানহীন বা বিশ্বাসহীন আত্মার মাঝে আল্লাহ্‌র নূর প্রবেশ লাভ না করার ফলে আত্মার মাঝে বিভ্রান্তির সৃষ্টি হয়।