আর দেখবে, তাদের দুস্কর্মসমূহ এবং যে বিষয়ে তারা ঠাট্টা-বিদ্রুপ করত, তা তাদেরকে ঘিরে নেবে।
For the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at!
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا كَسَبُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون
Wabada lahum sayyi-atu ma kasaboo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona
YUSUFALI: For the evils of their Deeds will confront them, and they will be (completely) encircled by that which they used to mock at!
PICKTHAL: And the evils that they earned will appear unto them, and that whereat they used to scoff will surround them.
SHAKIR: And the evil (consequences) of what they wrought shall become plain to them, and the very thing they mocked at shall beset them.
KHALIFA: The sinful works they had earned will be shown to them, and the very things they used to mock will come back to haunt them.
৪৮। নিশ্চয়ই তাদের কৃতকর্মের মন্দ পরিণাম প্রকাশ হয়ে পড়বে , এবং তারা যা নিয়ে ঠাট্টা বিদ্রূপ করতো তা তাদের [ সম্পূর্ণরূপে ] পরিবেষ্টন করে ফেলবে ৪৩১৭।
৪৩১৭। যে ব্যাপারে অবিশ্বাসীরা সর্বদা ঠাট্টা বিদ্রূপ করতো মৃত্যু পরপারের জীবনে তাদের ব্যঙ্গ বিদ্রূপ তাদের আষ্টে-পৃষ্ঠে অপমানকর ভাবে বেঁধে ফেলবে। সেদিন তাদের বোধদয় ঘটবে যে তারা যার অনুসরণ করেছে তা ছিলো শুধুমাত্র মিথ্যা গর্ব ও অহংকার।