1 of 3

016.088

যারা কাফের হয়েছে এবং আল্লাহর পথে বাধা সৃষ্টি করেছে, আমি তাদেরকে আযাবের পর আযাব বাড়িয়ে দেব। কারণ, তারা অশান্তি সৃষ্টি করত।
Those who disbelieved and hinder (men) from the Path of Allâh, for them We will add torment over the torment; because they used to spread corruption [by disobeying Allâh themselves, as well as ordering others (mankind) to do so].

الَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ اللّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفْسِدُونَ
Allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi zidnahum AAathaban fawqa alAAathabi bima kanoo yufsidoona

YUSUFALI: Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah – for them will We add Penalty to Penalty; for that they used to spread mischief.
PICKTHAL: For those who disbelieve and debar (men) from the way of Allah, We add doom to doom because they wrought corruption,
SHAKIR: (As for) those who disbelieve and turn away from Allah’s way, We will add chastisement to their chastisement because they made mischief.
KHALIFA: Those who disbelieve and repel from the path of GOD, we augment their retribution by adding more retribution, due to their transgressions.