নিশ্চয় তার জন্যে আমার কাছে রয়েছে মর্যাদা ও শুভ পরিণতি।
And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.
وَإِنَّ لَهُ عِندَنَا لَزُلْفَى وَحُسْنَ مَآبٍ
Wa-inna lahu AAindana lazulfa wahusna maabin
YUSUFALI: And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.
PICKTHAL: And lo! he hath favour with Us, and a happy journey’s end.
SHAKIR: And most surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
KHALIFA: He has deserved an honorable position with us, and a wonderful abode.
৪০। অবশ্যই সে আমার নৈকট্য উপভোগ করেছে ৪১৯৭। তার [শেষ ] প্রত্যাবর্তন স্থান হবে উত্তম।
৪১৯৭। এই বাক্যটি ব্যবহার করা হয়েছে দাউদ নবীর সম্বন্ধে [ ৩৮ : ২৫ ] আয়াতে। এ ভাবেই ইসরাঈলীদের দুজন মহান নৃপতির কাহিনী সমভাবে শেষ করা হয়েছে।