1 of 3

033.054

তোমরা খোলাখুলি কিছু বল অথবা গোপন রাখ, আল্লাহ সর্ব বিষয়ে সর্বজ্ঞ।
Whether you reveal anything or conceal it, verily, Allâh is Ever All­Knower of everything.

إِن تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
In tubdoo shay-an aw tukhfoohu fa-inna Allaha kana bikulli shay-in AAaleeman

YUSUFALI: Whether ye reveal anything or conceal it, verily Allah has full knowledge of all things.
PICKTHAL: Whether ye divulge a thing or keep it hidden, lo! Allah is ever Knower of all things.
SHAKIR: If you do a thing openly or do it in secret, then surely Allah is Cognizant of all things.
KHALIFA: Whether you declare anything, or hide it, GOD is fully aware of all things.

৫৪। তোমরা যা কিছু প্রকাশ কর অথবা গোপন কর, অবশ্যই আল্লাহ্‌ সে সম্বন্ধে পূর্ণ জ্ঞান রাখেন ৩৭৫৯।

৩৭৫৯। সংসার জীবনে মানুষ নিজ মনের অনুভূতিকে অনেক সময়েই প্রকাশ করে না। ব্যক্তি জীবনে অনেকেই বিশেষ উদ্দেশ্য সাধনের জন্য, চাটুকারিতার আশ্রয় নেয়। আবার অনেকেই প্রতারণার উদ্দেশ্যে ভালোকে প্রতিহত করে। বাইরের থেকে আমরা এ সব প্রতারকদের বুঝতে না পারলেও মহান আল্লাহ্‌র নিকট কারও মনের ভাব গোপন থাকে না। ব্যক্ত , অব্যক্ত সকল চিন্তাধারাই আল্লাহ্‌র নিকট সুস্পষ্ট। তিনি তো সর্ব বিষয়ে সর্বজ্ঞ।