1 of 3

028.084

যে সৎকর্ম নিয়ে আসবে, সে তদপেক্ষা উত্তম ফল পাবে এবং যে মন্দ কর্ম নিয়ে আসবে, এরূপ মন্দ কর্মীরা সে মন্দ কর্ম পরিমানেই প্রতিফল পাবে।
Whosoever brings good (Islâmic Monotheism along with righteous deeds), he shall have the better thereof, and whosoever brings evil (polytheism along with evil deeds) then, those who do evil deeds will only be requited for what they used to do.

مَن جَاء بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِّنْهَا وَمَن جَاء بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِينَ عَمِلُوا السَّيِّئَاتِ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Man jaa bialhasanati falahu khayrun minha waman jaa bialssayyi-ati fala yujza allatheena AAamiloo alssayyi-ati illa ma kanoo yaAAmaloona

YUSUFALI: If any does good, the reward to him is better than his deed; but if any does evil, the doers of evil are only punished (to the extent) of their deeds.
PICKTHAL: Whoso bringeth a good deed, he will have better than the same; while as for him who bringeth an ill-deed, those who do ill-deeds will be requited only what they did.
SHAKIR: Whoever brings good, he shall have better than it, and whoever brings evil, those who do evil shall not be rewarded (for) aught except what they did.
KHALIFA: Whoever works righteousness receives a far better reward. As for those who commit sins, the retribution for their sins is precisely equivalent to their works.

৮৪। যদি কেউ ভালো কাজ করে, তবে তার পুরষ্কার হবে তার কর্ম অপেক্ষাও উত্তম। কিন্তু কেউ যদি পাপ করে তবে তাদের [ততটুকুই ] শাস্তি দেয়া হবে যতটুকু পাপ কাজ তারা করেছে ৩৪১৪।

৩৪১৪। সৎকর্ম বয়ে আনে আল্লাহ্‌র পুরষ্কার। আর আল্লাহ্‌ বলেছেন এই পুরষ্কার হবে তার কর্মের দরুণ যা প্রাপ্য তা অপেক্ষা বহুগুণ বেশী। কারণ আল্লাহ্‌ তো পরম করুণাময়। অনুতাপ ও সংশোধনের মাধ্যমে পাপীদের পাপ ক্ষমা করা হবে। কিন্তু যদি তারা অনুতপ্ত না হয়, তবে তারা ততটুকুই শাস্তি পাবে যা ন্যায়বিচারে তাদের প্রাপ্য, তার বেশী নয়।