1 of 3

028.068

আপনার পালনকর্তা যা ইচ্ছা সৃষ্টি করেন এবং পছন্দ করেন। তাদের কোন ক্ষমতা নেই। আল্লাহ পবিত্র এবং তারা যাকে শরীক করে, তা থেকে উর্ধ্বে।
And your Lord creates whatsoever He wills and chooses, no choice have they (in any matter). Glorified be Allâh, and exalted above all that they associate as partners (with Him).

وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاء وَيَخْتَارُ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
Warabbuka yakhluqu ma yashao wayakhtaru ma kana lahumu alkhiyaratu subhana Allahi wataAAala AAamma yushrikoona

YUSUFALI: Thy Lord does create and choose as He pleases: no choice have they (in the matter): Glory to Allah! and far is He above the partners they ascribe (to Him)!
PICKTHAL: Thy Lord bringeth to pass what He willeth and chooseth. They have never any choice. Glorified be Allah and Exalted above all that they associate (with Him)!
SHAKIR: And your Lord creates and chooses whom He pleases; to choose is not theirs; glory be to Allah, and exalted be He above what they associate (with Him).
KHALIFA: Your Lord is the One who creates whatever He wills, and chooses; no one else does any choosing. Glory be to GOD, the Most Exalted. He is far above needing partners.

৬৭। কিন্তু [এই জীবনে ] যারা অনুতপ্ত হয়েছিলো, ঈমান এনেছিলো, এবং সৎ কাজ করেছিলো – আশা করা যায় তারা পরিত্রাণ প্রাপ্তদের অন্তর্ভূক্ত হবে।

৬৮। তোমার প্রভু যাকে ইচ্ছা সৃষ্টি করেন এবং মনোনীত করেন ৩৩৯৭। [ এ ব্যাপারে ] তাদের কোন হাত নাই। আল্লাহ্‌ পবিত্র , মহান , এবং ওরা যাকে শরীক করে থাকে তা থেকে তিনি বহু উর্দ্ধে।

৩৩৯৭। “যাকে ইচ্ছা মনোনীত করেন ” – তাঁর পরিকল্পনা অনুযায়ী। এই বাক্যটি দ্বারা আল্লাহ্‌র ক্ষমতার প্রকাশ করা হয়েছে। সর্বশক্তিমান কারও উপরে নির্ভরশীল নন, কারও উপদেশ বা সাহায্যের তাঁর প্রয়োজন নাই। তাঁর কোনও অংশীদার নাই। সমস্ত সৃষ্টিই তাঁর ইচ্ছার বহিঃপ্রকাশ মাত্র। কোন জিনিষটি কেমন হবে সে সম্পর্কে কেউ তাঁকে নির্দ্দেশ দান করার ক্ষমতা রাখে না। কারণ তিনি জ্ঞানে এবং বিচক্ষণতায় সর্বশ্রেষ্ঠ। তাঁর প্রেরিত নবীদের ধরাতলে আগমন একমাত্র তাঁরই মনোনয়নের প্রকাশ। আর কেহ এ ব্যাপারে হস্তক্ষেপ করার ক্ষমতা রাখে না।