ফেরাউন বলল, তুমি সত্যবাদী হলে তা উপস্থিত কর।
(Pharaoh) said: “Show it then, if thou tellest the truth!”
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Qala fa/ti bihi in kunta mina alssadiqeena
YUSUFALI: (Pharaoh) said: “Show it then, if thou tellest the truth!”
PICKTHAL: (Pharaoh) said: Produce it then, if thou art of the truthful!
SHAKIR: Said he: Bring it then, if you are of the truthful ones.
KHALIFA: He said, “Then produce it, if you are truthful.”
৩১। [ ফেরাউন ] বলেছিলো, ” যদি তুমি সত্যবাদী হও তবে তা প্রদর্শন কর।”
৩২। সুতারাং [ মুসা ] তাঁর লাঠি নিক্ষেপ করলো , এবং তৎক্ষণাৎ তা এক বিরাট অজগর সাপ হয়ে গেল।
৩৩। এবং সে তাঁর হাত বের করলো এবং তৎক্ষণাৎ উহা দর্শকদের দৃষ্টিতে সাদা চক্চক্ করতে লাগলো ৩১৫৭।
৩১৫৭। দেখুন [ ৭ : ১০৭ – ১০৮ ] সম্পূর্ণ আয়াত ও এর টিকা।