1 of 3

024.062

মুমিন তো তারাই; যারা আল্লাহর ও রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে এবং রসূলের সাথে কোন সমষ্টিগত কাজে শরীক হলে তাঁর কাছ থেকে অনুমতি গ্রহণ ব্যতীত চলে যায় না। যারা আপনার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করে, তারাই আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে। অতএব তারা আপনার কাছে তাদের কোন কাজের জন্যে অনুমতি চাইলে আপনি তাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা অনুমতি দিন এবং তাদের জন্যে আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন। আল্লাহ ক্ষমাশীল, মেহেরবান।
The true believers are only those, who believe in (the Oneness of) Allâh and His Messenger (Muhammad SAW), and when they are with him on some common matter, they go not away until they have asked his permission. Verily! Those who ask your permission, those are they who (really) believe in Allâh and His Messenger. So if they ask your permission for some affairs of theirs, give permission to whom you will of them, and ask Allâh for their forgiveness. Truly, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Innama almu/minoona allatheena amanoo biAllahi warasoolihi wa-itha kanoo maAAahu AAala amrin jamiAAin lam yathhaboo hatta yasta/thinoohu inna allatheena yasta/thinoonaka ola-ika allatheena yu/minoona biAllahi warasoolihi fa-itha ista/thanooka libaAAdi sha/nihim fa/than liman shi/ta minhum waistaghfir lahumu Allaha inna Allaha ghafoorun raheemun

YUSUFALI: Only those are believers, who believe in Allah and His Messenger: when they are with him on a matter requiring collective action, they do not depart until they have asked for his leave; those who ask for thy leave are those who believe in Allah and His Messenger; so when they ask for thy leave, for some business of theirs, give leave to those of them whom thou wilt, and ask Allah for their forgiveness: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PICKTHAL: They only are the true believers who believe in Allah and His messenger and, when they are with him on some common errand, go not away until they have asked leave of him. Lo! those who ask leave of thee, those are they who believe in Allah and His messenger. So, if they ask thy leave for some affair of theirs, give leave to whom thou wilt of them, and ask for them forgiveness of Allah. Lo! Allah is Forgiving, Merciful.
SHAKIR: Only those are believers who believe in Allah and His Messenger, and when they are with him on a momentous affair they go not away until they have asked his permission; surely they who ask your permission are they who believe in Allah and His Messenger; so when they ask your permission for some affair of theirs, give permission to whom you please of them and ask forgiveness for them from Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
KHALIFA: The true believers are those who believe in GOD and His messenger, and when they are with him in a community meeting, they do not leave him without permission. Those who ask permission are the ones who do believe in GOD and His messenger. If they ask your permission, in order to tend to some of their affairs, you may grant permission to whomever you wish, and ask GOD to forgive them. GOD is Forgiver, Most Merciful.

রুকু – ৯

৬২। তারাই কেবলমাত্র বিশ্বাসী যারা আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসুলে বিশ্বাস স্থাপন করে। যখন কোন সমষ্টিগত কাজের প্রয়োজনে তারা রাসুলের সাথে থাকে ৩০৪৫, অনুমতি না নিয়ে তারা কখনও স্থান ত্যাগ করবে না। যারা তোমার নিকট অনুমতি প্রার্থনা করে এরাই তারা যারা আল্লাহ্‌ ও তাঁর রাসুলে বিশ্বাস করে। সুতারাং যখন তারা নিজেদের কোন কাজের জন্য ছুটি চায় , তখন তাদের যাকে ইচ্ছা কর তুমি অনুমতি দান করো ৩০৪৬, এবং তাদের জন্য আল্লাহ্‌র নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করো ৩০৪৭। নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌ ক্ষমাশীল , পরম করুণাময়।

৩০৪৫। “সমষ্টিগত ব্যাপার” বাক্যটি দ্বারা বোঝানো হয় জনসমষ্টি যথা : সভা, সমিতি বা ধর্মীয় অনুষ্ঠান যেখানে সমাজের সকল শ্রেণীর লোকেরা একত্রিত হয়। জুম্মা ও ঈদের জামাত এরূপ ধর্মীয় সমষ্টিগত সামাজিক জমায়েত। ইউসুফ আলী সাহেবের মতে এই বাক্যটি দ্বারা সমষ্টিগত ধর্মীয় সম্মেলন ব্যতীত এর দিগন্তকে প্রসারিত করা হয়েছে সেরূপ সভা বা সমিতি যেখানে সম্প্রদায়ের সকল সদস্য সদস্যাদের মতামতকে নেয়া হয় এবং অঙ্গীকার গ্রহণ করা হয় যেমন জেহাদ বা শান্তির জন্য কোন সংঘের কাজ ইত্যাদি।

৩০৪৬। যে কোনও সভা বা সমিতি সম্মেলন ত্যাগ করার পূর্বে সভাপতির অনুমতির প্রয়োজন হবে। সেখানে সভাপতির ক্ষমতা প্রয়োগের অনুমতি দান করা হয়েছে নিরপেক্ষভাবে। “যাকে ইচ্ছা ” বাক্যটি দ্বারা বোঝানো হয়েছে সেই ইচ্ছা যার পিছনে নির্দ্দিষ্ট ন্যায় নীতি কাজ করবে – স্বেচ্ছাচারিতা নয়।

৩০৪৭। কোনও গুরুত্বপূর্ণ আলোচনা সভা থেকে কেউ যদি স্থানত্যাগ করে বা করতে বাধ্য হয়, তবে সে যেনো আল্লাহ্‌র কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করে নেয়। যদিও তাকে স্থান ত্যাগের অনুমতি দান করা হয়ে থাকে, তবুও জরুরী কর্তব্য কর্ম সর্বদা আল্লাহ্‌র উদ্দেশ্যে নিবেদিত হবে। সামাজিক, ধর্মীয় সকল কর্তব্যই আমাদের আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টির জন্য নিবেদিত থাকতে হবে। সুতারাং সেই কর্তব্য যখন সঠিক ভাবে সম্পাদিত করা যায় না, তখন পরম ক্ষমাশীল আল্লাহ্‌র দরবারে ক্ষমা চাইতে বলা হয়েছে। এই লাইনটির বক্তব্য জীবনের সর্ব সময়ের জন্য প্রযোজ্য।