1 of 3

018.030

যারা বিশ্বাস স্থাপন করে এবং সৎকর্ম সম্পাদন করে আমি সৎকর্মশীলদের পুরস্কার নষ্ট করি না।
Verily! As for those who believe and do righteous deeds, certainly! We shall not suffer to be lost the reward of anyone who does his (righteous) deeds in the most perfect manner.

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati inna la nudeeAAu ajra man ahsana AAamalan

YUSUFALI: As to those who believe and work righteousness, verily We shall not suffer to perish the reward of any who do a (single) righteous deed.
PICKTHAL: Lo! as for those who believe and do good works – Lo! We suffer not the reward of one whose work is goodly to be lost.
SHAKIR: Surely (as for) those who believe and do good, We do not waste the reward of him who does a good work.
KHALIFA: As for those who believe and lead a righteous life, we never fail to recompense those who work righteousness.