1 of 3

017.010

এবং যারা পরকালে বিশ্বাস করে না, আমি তাদের জন্যে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি প্রস্তুত করেছি।
And that those who believe not in the Hereafter (i.e. they disbelieve that they will be recompensed for what they did in this world, good or bad, etc.), for them We have prepared a painful torment (Hell).

وأَنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Waanna allatheena la yu/minoona bial-akhirati aAAtadna lahum AAathaban aleeman

YUSUFALI: And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed).
PICKTHAL: And that those who believe not in the Hereafter, for them We have prepared a painful doom.
SHAKIR: And that (as for) those who do not believe in the hereafter, We have prepared for them a painful chastisement.
KHALIFA: As for those who disbelieve in the Hereafter, we have prepared for them a painful retribution.