1 of 3

006.087

আর ও তাদের কিছু সংখ্যক পিতৃপুরুষ, সন্তান-সন্ততি ও ভ্রাতাদেরকে; আমি তাদেরকে মনোনীত করেছি এবং সরল পথ প্রদর্শন করেছি।
And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.

وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Wamin aba-ihim wathurriyyatihim wa-ikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahum ila siratin mustaqeemin

YUSUFALI: (To them) and to their fathers, and progeny and brethren: We chose them, and we guided them to a straight way.
PICKTHAL: With some of their forefathers and their offspring and their brethren; and We chose them and guided them unto a straight path.
SHAKIR: And from among their fathers and their descendants and their brethren, and We chose them and guided them into the right way.
KHALIFA: From among their ancestors, their descendants, and their siblings, we chose many, and we guided them in a straight path.