1 of 3

004.030

আর যে কেউ সীমালঙ্ঘন কিংবা জুলুমের বশবর্তী হয়ে এরূপ করবে, তাকে খুব শীঘ্রই আগুনে নিক্ষেপ করা হবে। এটা আল্লাহর পক্ষে খুবই সহজসাধ্য।
And whoever commits that through aggression and injustice, We shall cast him into the Fire, and that is easy for Allâh.

وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللّهِ يَسِيرًا
Waman yafAAal thalika AAudwanan wathulman fasawfa nusleehi naran wakana thalika AAala Allahi yaseeran

YUSUFALI: If any do that in rancour and injustice,- soon shall We cast them into the Fire: And easy it is for Allah.
PICKTHAL: Whoso doeth that through aggression and injustice, we shall cast him into Fire, and that is ever easy for Allah.
SHAKIR: And whoever does this aggressively and unjustly, We will soon cast him into fire; and this is easy to Allah.
KHALIFA: Anyone who commits these transgressions, maliciously and deliberately, we will condemn him to Hell. This is easy for GOD to do.