1 of 3

002.265

যারা আল্লাহর রাস্তায় স্বীয় ধন-সম্পদ ব্যয় করে আল্লাহর সন্তুষ্টি অর্জনের লক্ষ্যে এবং নিজের মনকে সুদৃঢ় করার জন্যে তাদের উদাহরণ টিলায় অবস্থিত বাগানের মত, যাতে প্রবল বৃষ্টিপাত হয়; অতঃপর দ্বিগুণ ফসল দান করে। যদি এমন প্রবল বৃষ্টিপাত নাও হয়, তবে হাল্কা বর্ষণই যথেষ্ট। আল্লাহ তোমাদের কাজকর্ম যথার্থই প্রত্যক্ষ করেন।
And the likeness of those who spend their wealth seeking Allâh’s Pleasure while they in their ownselves are sure and certain that Allâh will reward them (for their spending in His Cause), is the likeness of a garden on a height; heavy rain falls on it and it doubles its yield of harvest. And if it does not receive heavy rain, light rain suffices it. And Allâh is All-Seer of (knows well) what you do.

وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاء مَرْضَاتِ اللّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Wamathalu allatheena yunfiqoona amwalahumu ibtighaa mardati Allahi watathbeetan min anfusihim kamathali jannatin birabwatin asabaha wabilun faatat okulaha diAAfayni fa-in lam yusibha wabilun fatallun waAllahu bima taAAmaloona baseerun

YUSUFALI: And the likeness of those who spend their substance, seeking to please Allah and to strengthen their souls, is as a garden, high and fertile: heavy rain falls on it but makes it yield a double increase of harvest, and if it receives not Heavy rain, light moisture sufficeth it. Allah seeth well whatever ye do.
PICKTHAL: And the likeness of those who spend their wealth in search of Allah’s pleasure, and for the strengthening of their souls, is as the likeness of a garden on a height. The rainstorm smiteth it and it bringeth forth its fruit twofold. And if the rainstorm smite it not, then the shower. Allah is Seer of what ye do.
SHAKIR: And the parable of those who spend their property to seek the pleasure of Allah and for the certainty ‘of their souls is as the parable of a garden on an elevated ground, upon which heavy rain falls so it brings forth its fruit twofold but if heavy rain does not fall upon it, then light rain (is sufficient); and Allah sees what you do.
KHALIFA: The example of those who give their money seeking GOD’s pleasure, out of sincere conviction, is that of a garden on high fertile soil; when heavy rain falls, it gives twice as much crop. If heavy rain is not available, a drizzle will suffice. GOD is Seer of everything you do.

২৬৫। আর যারা আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টি অর্জনের জন্য, নিজ আত্মাকে [ক্ষমতা ও নিরাপত্তায়] বলবান করার জন্য, তাদের সম্পদ ব্যয় করে তাদের উপমা হচ্ছে, উচ্চ এবং উর্বর ভূমিতে অবস্থিত একটি উদ্যানের ন্যায়। প্রবল বৃষ্টিপাতের ফলে, তাতে উৎপন্ন ফসল দ্বিগুণ হয় ৩১১ এবং যদি প্রবল বর্ষণ নাও হয় [তথাপিও] সামান্য আর্দ্রতাই এর জন্য যথেষ্ট [কারণ জমির উর্বরতা]। তোমরা যা কর আল্লাহ্‌ তা ভালোভাবেই দেখতে পান।

৩১১। এখানে উপমার সাহায্যে সত্যিকারের দানের প্রকৃতি তুলে ধরা হয়েছে। সত্যিকারের দান অর্থাৎ যে দান আল্লাহ্‌র কাছে গ্রহণযোগ্য। এই দানকে তুলনা করা হয়েছে উঁচু একখণ্ড উর্বর জমির সাথে, যে জমিতে বৃষ্টিপাতের ফলে বৃষ্টির পানি মাটির অভ্যন্তরে প্রবেশ লাভ করে মাটিকে আরও উর্বর করে, কিন্তু জমিখন্ড উঁচু হওয়ার দরুণ মাটিতে জলাবদ্ধতার সৃষ্টি করে না। ফলে ফসলের ফলন দ্বিগুণ হয়ে যায়। এই জমির উর্বরাশক্তি এত বেশী যে যদি বৃষ্টির পরিমাণ কমও হয় তবুও শিশিরের সিক্ততাও ধারণ করার ক্ষমতা এই মাটির আছে। মাটির উর্বরাশক্তি অত্যন্ত বেশী হওয়ার দরুন এই সামান্য সিক্ততাও ফসলের প্রভূত উপকার সাধন করে। সেইরূপ যে লোক শুধুমাত্র আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টির জন্য দান করে সেই প্রকৃত দান করে। আর এই প্রকৃত দানের দরুন তার আধ্যাত্মিক জীবন হয় সমৃদ্ধ। তার আত্মা আল্লাহ্‌র নিয়ামত ধারণ করার ক্ষমতা অর্জন করে, যেরূপ ঐ উর্বর মাটি বৃষ্টির পানি এবং শিশির কণা ধারণ করে ফসলের উৎপাদন বাড়াতে সক্ষম হয়েছিল। আল্লাহ্‌র নেয়ামত হচ্ছে ঐ জমির ফসলের মত। এই নেয়ামতকে সে স্বার্থপরের মত শুধু নিজের ভোগে ব্যয় করবে না। সে এই নেয়ামতকে ব্যবহার করবে আল্লাহ্‌র সৃষ্টির সেবার জন্য বা দানের জন্য। দাতার জীবনে অসময় আসতে পারে, সে সময়েও সে তার সৎ কাজ থেকে বিরত হয় না। সে হচ্ছে ঐ জমিখণ্ডের মত, যখন বৃষ্টির অভাব হয় শিশিরের সিক্ততার সাহায্যে ফসল ফলাতে সক্ষম। অর্থাৎ প্রকৃত দাতা ব্যক্তির হৃদয় প্রাচুর্যের সাথে সম্পর্কযুক্ত নয়। তার যা আছে তাতেই সে সর্বদা সুখী এবং সন্তুষ্ট এবং তা থেকেই সে তার সাধ্যমত সৎকাজ করে বা দান করে। তার জীবনের লক্ষ্যই হচ্ছে আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টি লাভ করা ও পরিণামে তার নিজের আত্মার উন্নতি লাভ।