1 of 3

042.031

তোমরা পৃথিবীতে পলায়ন করে আল্লাহকে অক্ষম করতে পার না এবং আল্লাহ ব্যতীত তোমাদের কোন কার্যনির্বাহী নেই, সাহায্যকারীও নেই।
And you cannot escape from Allâh (i.e. His Punishment) in the earth, and besides Allâh you have neither any Walî (guardian or a protector) nor any helper.

وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ
Wama antum bimuAAjizeena fee al-ardi wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala naseerin

YUSUFALI: Nor can ye frustrate (aught), (fleeing) through the earth; nor have ye, besides Allah, any one to protect or to help.
PICKTHAL: Ye cannot escape in the earth, for beside Allah ye have no protecting friend nor any helper.
SHAKIR: And you cannot escape in the earth, and you shall not have a guardian or a helper besides Allah.
KHALIFA: You can never escape, and you have none beside GOD as a Lord and Master.

৩১। তোমরা পৃথিবীতে [তাঁকে ] ব্যর্থ করতে পারবে না , আল্লাহ্‌ ছাড়া তোমাদের কোন অভিভাবক নাই অথবা সাহায্যকারীও নাই ৪৫৭১।

৪৫৭১। প্রতিটি মন্দ চিন্তা, মন্দ কথা ও মন্দ কাজের পরিণতি মন্দ। ঠিক সেরূপ প্রতিটি ভালো চিন্তা , কথা ও কাজের পরিণতি ভালো। পৃথিবীতে ভালো কাজ তা যত সামান্যই হোক তার সুফল মানুষ ভোগ করবে, তবে সকল মন্দ কাজের শাস্তি পাপীরা লাভ করে না। কারণ আল্লাহ্‌ অনেক মন্দ কাজকেই ক্ষমা করে দেন। যদি আল্লাহ্‌ কিছু ক্ষমা করে দেন, এর ফলে কেউ যেনো মনে না করে যে, সে আল্লাহ্‌র পরিকল্পনা ও ইচ্ছাকে ব্যর্থ করে দিতে সক্ষম।আল্লাহ্‌ সর্বশক্তিমান ,তিনি ব্যতীত আর কোনও অভিভাবক বা রক্ষাকর্তা নাই। দেখুন আয়াত [ ৩৯: ২২ ]।