কাফেররাই কেবল আল্লাহর আয়াত সম্পর্কে বিতর্ক করে। কাজেই নগরীসমূহে তাদের বিচরণ যেন আপনাকে বিভ্রান্তিতে না ফেলে।
None can dispute about the Signs of Allah but the Unbelievers. Let not, then, their strutting about through the land deceive thee!
مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ
Ma yujadilu fee ayati Allahi illa allatheena kafaroo fala yaghrurka taqallubuhum fee albiladi
YUSUFALI: None can dispute about the Signs of Allah but the Unbelievers. Let not, then, their strutting about through the land deceive thee!
PICKTHAL: None argue concerning the revelations of Allah save those who disbelieve, so let not their turn of fortune in the land deceive thee (O Muhammad).
SHAKIR: None dispute concerning the communications of Allah but those who disbelieve, therefore let not their going to and fro in the cities deceive you.
KHALIFA: None argues against GOD’s revelations except those who disbelieve. Do not be impressed by their apparent success.
০৪। অবিশ্বাসীরা ব্যতীত আল্লাহ্র নিদর্শনসমূহ সম্বন্ধে কেহ বির্তক করে না ৪৩৫৯। সুতারাং দেশের মাঝে তাদের সগর্বে চলাচল তোমাদের যেনো বিভ্রান্ত না করে ৪৩৬০।
৪৩৫৯। আল্লাহ্র জ্ঞান ও আরোপিত গুণবাচক বিশেষণ সর্বাপেক্ষা পূর্ণাঙ্গ এবং নিখিল বিশ্ব-ভূবন সর্বদা এই সত্যকে ঘোষণা করছে। আমাদের চারিদিকে আল্লাহ্র নিদর্শনে পরিপূর্ণ। যাদের মাঝে বিশ্বাসের ঘাটতি আছে, শুধুমাত্র তারাই আল্লাহ্র নিদর্শনকে উপলব্ধি করতে সক্ষম হয় না এবং তারাই বৃথা তর্কে লিপ্ত হয়।
৪৩৬০। দেখুন আয়াত [ ৩ : ১৯৬ ]। যারা আল্লাহ্র নিদর্শন আত্মার মাঝে অনুভব করতে পারে না , তাদের বাইরের প্রদর্শনী অত্যন্ত আকর্ষণীয় হয়। তাদের তীক্ষ্ণ বুদ্ধি , চটপটে কথাবার্তা , দেশেবিদেশে অবাধ বিচরণ ইত্যাদি যেনো মোমেন বান্দাদের বিভ্রান্ত না করে।