1 of 3

038.009

না কি তাদের কাছে আপনার পরাক্রান্ত দয়াবান পালনকর্তার রহমতের কোন ভান্ডার রয়েছে?
Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ
Am AAindahum khaza-inu rahmati rabbika alAAazeezi alwahhabi

YUSUFALI: Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?
PICKTHAL: Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?
SHAKIR: Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver?
KHALIFA: Do they own the treasures of mercy of your Lord, the Almighty, the Grantor.

০৯। তোমার প্রভুর অনুগ্রহের ভান্ডার কি ওদের নিকট আছে ৪১৫৬ – [ যিনি ] ক্ষমতায় পরাক্রমশালী এবং অফুরন্ত অনুগ্রহ বণ্টনকারী ?

৪১৫৬। অবিশ্বাসীরা আল্লাহ্‌র জ্ঞান বিবেচনাকে বিচার করে, প্রশ্ন করে। কিন্তু আল্লাহ্‌র ক্ষমতা ও দয়াকে অনুধাবন করার ক্ষমতা কি তাদের আছে? আল্লাহ্‌ সর্বশক্তিমান ,তিনি অসীম ক্ষমতা ও করুণার আঁধার। আল্লাহ্‌ কাকে তাঁর করুণায় ধন্য করবেন আর কাকে করবেন না , সে সম্বন্ধে প্রশ্ন করার অধিকার তাদের কে দিয়েছে ? তিনি যাকে ইচ্ছা তাঁর অনুগ্রহের জন্য নির্বাচিত করেন।