1 of 3

023.058

যারা তাদের পালনকর্তার কথায় বিশ্বাস স্থাপন করে,
And those who believe in the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord,

وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
Waallatheena hum bi-ayati rabbihim yu/minoona

YUSUFALI: Those who believe in the Signs of their Lord;
PICKTHAL: And those who believe in the revelations of their Lord,
SHAKIR: And those who believe in the communications of their Lord,
KHALIFA: And who believe in the revelations of their Lord,

৫৭। নিশ্চয় যারা তাদের প্রভুর ভয়ে সন্ত্রস্ত;

৫৮। যারা তাদের প্রভুর নিদর্শনাবলীতে ঈমান আনে;

৫৯। যারা তাদের প্রভুর সাথে শরীক করে না;

৬০। যারা তাদের প্রভুর নিকট প্রত্যাবর্তনের ভয়ে, ভীত কম্পিত হৃদয়ে দান করে ২৯১২।

২৯১২। যারা আল্লাহ্‌র নেয়ামতে ধন্য তাদের কথা বর্ণনা করা হয়েছে পূর্ববর্তী ও পরবর্তী আয়াতগুলিতে। আল্লাহ্‌র প্রতি ভয় ভক্তি ও ভালোবাসাতে তাঁদের হৃদয় পূর্ণ থাকে। তাদের দানের উদ্দেশ্য একটাই আর তা হচ্ছে সৃষ্টিকর্তার সন্তুষ্টি লাভ। তারা দৃঢ়ভাবে বিশ্বাস করে পরলোকের জন্য জবাবদিহিতায়। তাদের আর এক বৈশিষ্ট্য হচ্ছে তারা তাদের সৎকর্মের জন্য সর্বদা ভীত চিত্তে স্রষ্টার প্রসন্নতার ও সন্তুষ্টির জন্য উদ্বিগ্ন থাকে। সর্ব কাজে তাদের বিশ্বাসের ভিত্তি হবে স্রষ্টার সন্তুষ্টি লাভ। পরের আয়াতে এদের কথাই বলা, হয়েছে , যারা কল্যাণকর কাজে দ্রুতগামী এবং অগ্রগামী।